One of them-西條和mp3下载无损flac下载
One of them-西條和在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : 秋元康
[00:01.00] 作曲 : ヤナガワタカオ
[00:02.00] 编曲 : ヤナガワタカオ
[00:06.03]It's one of them
It's one of them [00:08.03]part of the crowd
part of the crowd [00:10.01]It's one of them
It's one of them [00:13.24]It's one of them
It's one of them [00:15.22]part of the crowd
part of the crowd [00:17.23]It's one of them
It's one of them [00:21.17]平凡な団地のベランダ
平凡的团地阳台上 [00:23.14]似たような幸せが並ぶよ
相似的幸福并排而列 [00:25.20]その中の一マスで
在其中的一间房子里 [00:27.09]暮らすつまらない自分
住着无聊的我 [00:29.00]ウンザリ
「已经厌倦了」 [00:29.13]早くこんなとこ飛び出して
好想早点从这种地方逃离出去 [00:31.11]新しい世界に行きたい
去向那全新的世界 [00:33.17]外にはきっと無限の可能性がある
外面一定有着无限的可能性 [00:36.21]誰もが
所有人都 [00:38.20]無い物ねだりだと笑うよ
嘲笑我这是在白日做梦 [00:44.18]だけどここにいたって
但就算自己留在这里 [00:48.04]何者にもなれないだろう
也注定成不了什么人物吧 [00:53.01]その他大勢でいるのは
那些想成为多数而聚集的乌合之众 [00:55.01]傷つきたくないから
单纯只是不想自己受伤而已 [00:57.07]僕はたとえ傷ついたって
而我即便摸爬滚打伤痕累累 [00:59.06]好きに生きて行きたい
也要让自己随心所欲地活 [01:00.23]本当に言いたいこと
比起真正想说些实话的时候 [01:02.11]声を飲み込んでしまうより
却不得不咽下去发不出声 [01:05.04]まだ知らぬ世界に向かって
不如朝着未知的世界 [01:07.03]叫びたくなるんだよ
尽情地去叫喊 [01:09.02]It's one of them
It's one of them [01:11.01]part of the crowd
part of the crowd [01:13.00]It's one of them
It's one of them [01:16.24]It's one of them
It's one of them [01:18.23]part of the crowd
part of the crowd [01:20.22]It's one of them
It's one of them [01:25.14]青空に刺さる給水塔
蓝天下高耸入云的供水塔 [01:27.13]現在地がなんとなくわかるよ
不知为何暗示现在所处的地方 [01:29.18]建物の形ではどこだかわからない
房屋建筑的轮廓却无法分辨出自己在何处 [01:32.17]同じだ
「都是一样的」 [01:33.10]もっと個性的に生きろと
大人说要活得个性潇洒 [01:35.10]大人から言われてムカつく
反倒引起了我的不适 [01:37.15]あなたこそどこの誰だか見当つかない
那你说说你的个性又在哪 根由都不清楚 [01:40.21]本当の
如果想要 [01:42.18]自分のことなんかわかるか
明白所谓自我 怎么可能 [01:48.17]だから集合住宅
所以说在集合住宅 [01:52.03]ここの方がほっとできるんだ
藏于人群中才活得更加轻松 [01:57.00]その他大勢でいるなら
那些人成群结队 [01:59.00]誰とも揉めないだろう?
互相谦让不再起冲突 [02:01.05]みんな都合よくやってるよ
所有人都装作和和睦睦 [02:03.05]折り合いをつけながら
即便是私下让步妥协 [02:04.23]いつまでも目を閉じたって
无论何时就算是装作看不见 [02:06.22]聞き分けよくなるだけ
只会让问题显得更突出 [02:09.02]それなら無謀を選ぼう
不如索性无谋不顾 [02:11.02]飛び出せばいいじゃない?
打破现状不也挺好? [02:28.00]流されて
随波逐流 [02:29.24]何事もなく
要这样风平浪静地 [02:32.11]生きてくのか
继续活着吗 [02:35.23]肩を寄せ暮らすより
比起继续依赖他人 [02:39.08]ぬるま湯から出るしかない
不如自己勇敢闯出一片天 [02:44.05]一人になろう
一人独当一面 [02:48.04]その他大勢でいるのは
那些想成为多数而聚集的乌合之众 [02:50.04]傷つきたくないから
单纯只是不想自己受伤而已 [02:52.09]僕はたとえ傷ついたって
而我即便摸爬滚打伤痕累累 [02:54.05]好きに生きて行きたい
也要让自己随心所欲地活 [02:56.01]本当に言いたいこと
比起真正想说些实话的时候 [02:57.14]声を飲み込んでしまうより
却不得不咽下去发不出声 [03:00.06]まだ知らぬ世界に向かって
不如朝着未知的世界 [03:02.05]叫びたくなるんだよ
尽情地去叫喊 [03:04.05]It's one of them
It's one of them [03:06.03]part of the crowd
part of the crowd [03:08.02]It's one of them
It's one of them [03:12.01]It's one of them
It's one of them [03:13.24]part of the crowd
part of the crowd [03:15.24]It's one of them
It's one of them
It's one of them [00:08.03]part of the crowd
part of the crowd [00:10.01]It's one of them
It's one of them [00:13.24]It's one of them
It's one of them [00:15.22]part of the crowd
part of the crowd [00:17.23]It's one of them
It's one of them [00:21.17]平凡な団地のベランダ
平凡的团地阳台上 [00:23.14]似たような幸せが並ぶよ
相似的幸福并排而列 [00:25.20]その中の一マスで
在其中的一间房子里 [00:27.09]暮らすつまらない自分
住着无聊的我 [00:29.00]ウンザリ
「已经厌倦了」 [00:29.13]早くこんなとこ飛び出して
好想早点从这种地方逃离出去 [00:31.11]新しい世界に行きたい
去向那全新的世界 [00:33.17]外にはきっと無限の可能性がある
外面一定有着无限的可能性 [00:36.21]誰もが
所有人都 [00:38.20]無い物ねだりだと笑うよ
嘲笑我这是在白日做梦 [00:44.18]だけどここにいたって
但就算自己留在这里 [00:48.04]何者にもなれないだろう
也注定成不了什么人物吧 [00:53.01]その他大勢でいるのは
那些想成为多数而聚集的乌合之众 [00:55.01]傷つきたくないから
单纯只是不想自己受伤而已 [00:57.07]僕はたとえ傷ついたって
而我即便摸爬滚打伤痕累累 [00:59.06]好きに生きて行きたい
也要让自己随心所欲地活 [01:00.23]本当に言いたいこと
比起真正想说些实话的时候 [01:02.11]声を飲み込んでしまうより
却不得不咽下去发不出声 [01:05.04]まだ知らぬ世界に向かって
不如朝着未知的世界 [01:07.03]叫びたくなるんだよ
尽情地去叫喊 [01:09.02]It's one of them
It's one of them [01:11.01]part of the crowd
part of the crowd [01:13.00]It's one of them
It's one of them [01:16.24]It's one of them
It's one of them [01:18.23]part of the crowd
part of the crowd [01:20.22]It's one of them
It's one of them [01:25.14]青空に刺さる給水塔
蓝天下高耸入云的供水塔 [01:27.13]現在地がなんとなくわかるよ
不知为何暗示现在所处的地方 [01:29.18]建物の形ではどこだかわからない
房屋建筑的轮廓却无法分辨出自己在何处 [01:32.17]同じだ
「都是一样的」 [01:33.10]もっと個性的に生きろと
大人说要活得个性潇洒 [01:35.10]大人から言われてムカつく
反倒引起了我的不适 [01:37.15]あなたこそどこの誰だか見当つかない
那你说说你的个性又在哪 根由都不清楚 [01:40.21]本当の
如果想要 [01:42.18]自分のことなんかわかるか
明白所谓自我 怎么可能 [01:48.17]だから集合住宅
所以说在集合住宅 [01:52.03]ここの方がほっとできるんだ
藏于人群中才活得更加轻松 [01:57.00]その他大勢でいるなら
那些人成群结队 [01:59.00]誰とも揉めないだろう?
互相谦让不再起冲突 [02:01.05]みんな都合よくやってるよ
所有人都装作和和睦睦 [02:03.05]折り合いをつけながら
即便是私下让步妥协 [02:04.23]いつまでも目を閉じたって
无论何时就算是装作看不见 [02:06.22]聞き分けよくなるだけ
只会让问题显得更突出 [02:09.02]それなら無謀を選ぼう
不如索性无谋不顾 [02:11.02]飛び出せばいいじゃない?
打破现状不也挺好? [02:28.00]流されて
随波逐流 [02:29.24]何事もなく
要这样风平浪静地 [02:32.11]生きてくのか
继续活着吗 [02:35.23]肩を寄せ暮らすより
比起继续依赖他人 [02:39.08]ぬるま湯から出るしかない
不如自己勇敢闯出一片天 [02:44.05]一人になろう
一人独当一面 [02:48.04]その他大勢でいるのは
那些想成为多数而聚集的乌合之众 [02:50.04]傷つきたくないから
单纯只是不想自己受伤而已 [02:52.09]僕はたとえ傷ついたって
而我即便摸爬滚打伤痕累累 [02:54.05]好きに生きて行きたい
也要让自己随心所欲地活 [02:56.01]本当に言いたいこと
比起真正想说些实话的时候 [02:57.14]声を飲み込んでしまうより
却不得不咽下去发不出声 [03:00.06]まだ知らぬ世界に向かって
不如朝着未知的世界 [03:02.05]叫びたくなるんだよ
尽情地去叫喊 [03:04.05]It's one of them
It's one of them [03:06.03]part of the crowd
part of the crowd [03:08.02]It's one of them
It's one of them [03:12.01]It's one of them
It's one of them [03:13.24]part of the crowd
part of the crowd [03:15.24]It's one of them
It's one of them
One of them-西條和热门评论
出大问题了,封面是樱女士[大哭]
之前光听歌了,词当时也刚让佬上传好,没怎么看词,这次回家又看了一遍。 美羽在接受成为偶像时,说的是“我来做我不想做的事了”她想守护住自己重要的东西,成为世界第一的偶像(不是),“不管怎样都成为给你们看”,像和什么抗争着一样,又想要证明自己。
这个声线我太爱了!!我和美羽贴贴 美羽=西条和 我贴贴=西条和贴贴!
Miu的可爱是需要去观察和发现的。请去发现她的萌点和有趣(?)吧!
再看阿和,在声优采访里面说过“我没有想过成为声优或者偶像”“觉得如果参加了海选,或许可以摆脱现状。于是我报名了。”她想要摆脱现状,所以参加了。
海选选上了,还成了铁打不动的c位,她从“人群中的一个”,变成了“她们中的一员”
美羽可以说是本色出演了,动画中的棒读反而很适合人物,另外这个声线我好喜欢啊。
歌词有些负面,也是从美羽和阿和的角度来讲的,但没看出来是偏向哪一方,可能是miu,也可能是间接讲出阿和成为偶像的原因,两人之间没有什么界限,cv和角色十分相似,不同的是动漫中美羽还有一些勇敢,而声优以及在计算中的表现则是“一动不动西條和”
22/7世界制霸,西条和天下第一
神推美羽登上武道馆我就死而无憾!!
bd封面就是专辑封面(无情
对Miu而言她有对偶像独特的见解,她一直始终如一,不是人设也不是其他的什么东西就是单纯的就是这样的性格。相信不管是Miu还是22/7都会越走越远
虽然没有看过番,但是这个歌手的声音实在是超爱的[多多可怜][多多可怜][多多可怜]
单推美羽上武道馆我死而无憾
桃子滞销了,帮帮我们!