凍るサマー-Guiano/v flowermp3下载无损flac下载
凍るサマー-Guiano/v flower在线试听免费歌词下载
你是否记得 [00:11.67]あのひと夏の出来事
那个夏天 [00:14.15]君も僕も何も知らない少年だったこと
你我还是少年 [00:18.73]今となっちゃ忘れたいことも忘れて
如今若存若忘 [00:21.89]日々だけがただ過ぎ去って
岁月如洗 [00:24.23]眠り続ける僕を叱る人だっていない
意兴阑珊 无人问津 [00:28.78]空に浮かぶ青に
天空瓦蓝 [00:31.38]いつか見た景象に
流景纷纷 [00:33.97]思い出してくれよ
而我追昔不能 [00:38.81]変わっちゃたねなんて
“你变了” [00:41.42]君は僕に言うんだ
你如此说道 [00:43.96]思い出してくれよ
而我追昔不能 [00:49.70]生まれた意味だって知らないまま
我不知生是何物 [00:52.10]君のことをただ詞に書いた
仅会为你作诗 [00:54.54]今はもう遠い 遠い記憶
那是渐行渐远的回忆 [00:57.26]凍る 凍るサマー
也是我千呼万唤的冰夏 [00:59.46]君はさ世界を知りすぎたのさ
你过于洞悉这个世界 [01:02.24]それは良いことだけじゃない
一定会饱受痛苦 [01:04.53]今はもう凍る 凍るサマー
如今也是冰天雪地 [01:07.37]凍る 凍るサマー
呼天唤地的冰夏 [01:09.67]見つけて愛を 君が 君だけが持てる愛を
寻觅君物 爱于冻夏 爱于呼唤 [01:19.56]見つけて愛を 君が 君だけが持てる愛を
寻觅君物 爱于冻夏 爱于呼唤 [01:30.74]君はまだ覚えてるか
你是否记得 [01:32.46]あのひと夏の出来事
那个夏天 [01:34.95]失うものなんて一つもない
一切还没有失去 [01:38.02]日々を消化するだけの日々
日月稍纵 年岁漫漫 [01:40.14]それでも音は美しくあって
即便如此 音符优美 [01:42.71]映る景色には花が咲いて
花开绚景 [01:45.11]泣いたことも笑ったことも正しいと思えた
悲欢离合 喜怒哀乐 活在当下也不算坏 [01:49.88]空に浮かぶ青に
天空瓦蓝 [01:52.18]あの日見た景象に
流景纷纷 [01:54.67]思い出してくれよ
而我追昔不能 [01:59.24]変わっちゃたねなんて
“你变了” [02:02.25]君は僕に言うんだ
你如此说道 [02:04.76]思い出してくれよ
而我追昔不能 [02:37.24]生まれた意味だって知らないまま
我不知生是何物 [02:40.68]君のことをただ詞に書いた
仅会为你作诗 [02:43.22]今はもう遠い 遠い記憶
那是渐行 渐远的回忆 [02:45.76]凍る 凍るサマー
也是我千呼 万唤的冰夏 [02:48.04]君はさ世界を知りすぎたのさ
你过于洞悉这个世界 [02:50.82]それは良いことだけじゃない
一定会饱受痛苦 [02:53.02]今はもう凍る 凍るサマー
如今已是冰天雪地 [02:55.72]凍る 凍るサマー
呼天唤地的冰夏 [02:58.17]見つけて愛を 君が 君だけが持てる愛を
寻觅君物 爱于冻夏 爱于呼唤 [03:08.72]見つけて愛を 君が 君だけが持てる愛を
寻觅君物 爱于冰夏 爱于呼唤 [03:14.34]
凍るサマー-Guiano/v flower热门评论
我不允許有人沒聽過凍夏 菇 永遠的神
那个哼的声音 让我幻听了 还以为是仙贝(bushi)
发现了宝藏P主!这种清澈透亮的曲风就像落入玻璃杯的冰块一样,清凉中透着盛夏的炽热呃啊啊啊啊啊啊啊啊我也不知道自己在说什么语无伦次的屁话但是真的好戳我呜呜呜呜呜呜呜我吹爆!!!
从拿不拿到橙星再到菇,真的好喜欢这些夏曲啊
与其说是翻译不如说是诗歌化二次创作,不会觉得太过了吗?
只有我开头听到一声恶臭吗(半恼)
?什么先辈,编曲里的男声"yeah"是很常见的人声采样好吗
菇菇去年8月底的作品。前半段Tropical风的pluck音色一出来就很抓耳,在海浪声之后的future bass段真的好听(有一说一歌词也写得很好),算是最喜欢的菇菇近三年内的EDM作品之一
那些闪烁在高楼间隙中细碎的光,随着浪花节奏舞动的你的身影和手,那些鲜活的、富有生命力的大海被人所吟唱,非物质的音乐,沙哑、而轻快的歌声。 ——Guiano 冰夏
不能因为语言不通而丢掉诗意。。这种话能说出来也不必与他理论了😂
你过于洞悉这个世界,一定会饱受痛苦
“吔! 哼!” 你不是一个人出现此幻觉(扶额)
确实有些偏离原意的地方,其他还好,“呼天唤地”是真的无中生有又不明所以。而且原歌词就是比较口语化的。。翻译还是以准确为最先,意思和风格都应该贴近原文,而不是为了“诗化”胡编乱造。
全对上了!!!三厨狂喜!有一个叫かしこ的P主也是这个风格的推荐去听!(单纯想推荐一下如果冒犯我会删除
我觉得歌词就是一首诗假如仅仅因为语言不通就丢掉诗意是不对的我又不是小孩子想看懂的自然能看懂幼稚园一样的翻译有什么意思?
先不说有错没错,在xxx这种app,公共翻译的服务对象是所有人,包括像我这种看不懂文言文和诗句的文盲,翻译成文言文和诗句后对于我这种人来说都需要翻译和解注,起不到翻译作用,对我这种文盲来说是废品,并且上传之后也无法修改,意味着我以后每次点开都要看这个看不懂的翻译,我会很难受
是很NB,连普适的翻译作用都没了,把看不懂带向另一种看不懂
我怎么听到仙贝的声音了我趣
最后一段副歌前的海浪和风声实在是安排的太棒了,副歌出来那一瞬间真的鸟肌了
歌是艺术那么歌词也是艺术
虽然翻译确实过头了,但是我好喜欢……
绝了这个歌词 翻译也完全把原词的味道翻出来了