Code of Life-Epicamp3下载无损flac下载
Code of Life-Epica在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Coen Janssen/Isaac Delahaye/Mark Jansen/Simone Simons/Rob van der Loo/Arien Van Weesenbeek/Joost Van der Broek
[00:01.000] 作曲 : Coen Janssen/Isaac Delahaye/Mark Jansen/Simone Simons/Rob van der Loo/Arien Van Weesenbeek/Joost Van der Broek
[01:14.50]شيفرة حياة علم تغيير شيفرة حياة علم الموت(shayfrat hayat eilm taghyir shayfrat hayat eilm almawt)
【生命的密码是关于变革的科学,生命的密码是关于死亡的科学】 [01:56.00]Standing before our great alteration
【伫立于我们伟大的改变面前】 [02:01.00]We all are lost in a power maze
【我们皆迷失在权力的迷宫中】 [02:05.00]Minds contemplating around saving and life’s mutation
【思考拯救与生命变异的思想】 [02:14.50]We are the victims of our destination
【我们都是我们目标的受害人】 [02:19.00]The drive within is an endless race
【驱使我们的是无止境的竞争】 [02:23.50]No cure for progress our lives will be lost in damnation
【没有办法阻止前进,我们将迷失于诅咒】 [02:32.50]Vita
【生命(*Vita)】 [02:33.50]Can we defy the code of life?
【我们是否能撼动生命的密码?】 [02:39.00]We try to be divine
【我们试图当上神明】 [02:43.00]It’s the origin of human lies
【这便是人类的第一个谎言】 [02:51.00]شيفرة حياة علم تغيير شيفرة حياة علم الموت(shayfrat hayat eilm taghyir shayfrat hayat eilm almawt)
【生命的密码】 [03:02.50]Why are we changing what’s there by creation?
【我们为何要创造改变那一切的造物? [03:07.00]It’s meant to be for eternity
【它曾注定要永存】 [03:11.50]Will we abandon the arms of our dear Mother Nature?
【我们会抛弃自然的怀抱吗?】 [03:21.00]Seeking too deep in the glass of all wisdom
【在智慧的杯中寻求得太深】 [03:25.50]Seeing a wave in the sea of life
【窥见生命海洋里一丝波浪】 [03:30.00]To cure the fallen, we pay the price of greater danger
【面对更大的危险,是我们为治愈堕落者而付的代价】 [03:39.00]Vita
【生命(*vita)】 [03:40.00]Can we defy the code of life?
【我们是否能撼动生命的密码?】 [03:45.50]We try to be divine
【我们试图当上神明】 [03:49.00]It’s the origin of human lies
【这便是人类的第一个谎言】 [04:02.00]There is no soul in artificial selection
【这些人造之物没有灵魂】 [04:11.00]As we are driven by endless pride
【当我们被骄傲驱使】 [04:15.00]We’ll crack the code of life
【我们将颠覆生命的密码】 [04:21.00]شيفرة حياة علم تغيير(shayfrat hayat eilm taghyir)
【生命的密码是关于变革的科学】 [04:38.00]Vita
【生命(*Vita)】 [04:39.50]Can we defy the code of life?
【我们是否能撼动生命的密码?】 [04:45.00]We try to be divine
【我们试图成为神明】 [04:48.00]And bathe in all eternal light
【沐浴在永恒的光辉中】 [04:53.50]We can’t design another’s life
【但我们无法决定别人的命运】 [04:58.00]We should obey the wind that sways
【只应听从那飘荡的风】 [05:03.00]We should not lead astray
【我们不应步入歧途】 [05:07.00]For the code of life's, the only way
【为了生命的密码,那是唯一的方式】 [05:33.00]شيفرة حياة علم الموت(shayfrat hayat eilm almawt)
【生命的密码是关于死亡的科学】
【生命的密码是关于变革的科学,生命的密码是关于死亡的科学】 [01:56.00]Standing before our great alteration
【伫立于我们伟大的改变面前】 [02:01.00]We all are lost in a power maze
【我们皆迷失在权力的迷宫中】 [02:05.00]Minds contemplating around saving and life’s mutation
【思考拯救与生命变异的思想】 [02:14.50]We are the victims of our destination
【我们都是我们目标的受害人】 [02:19.00]The drive within is an endless race
【驱使我们的是无止境的竞争】 [02:23.50]No cure for progress our lives will be lost in damnation
【没有办法阻止前进,我们将迷失于诅咒】 [02:32.50]Vita
【生命(*Vita)】 [02:33.50]Can we defy the code of life?
【我们是否能撼动生命的密码?】 [02:39.00]We try to be divine
【我们试图当上神明】 [02:43.00]It’s the origin of human lies
【这便是人类的第一个谎言】 [02:51.00]شيفرة حياة علم تغيير شيفرة حياة علم الموت(shayfrat hayat eilm taghyir shayfrat hayat eilm almawt)
【生命的密码】 [03:02.50]Why are we changing what’s there by creation?
【我们为何要创造改变那一切的造物? [03:07.00]It’s meant to be for eternity
【它曾注定要永存】 [03:11.50]Will we abandon the arms of our dear Mother Nature?
【我们会抛弃自然的怀抱吗?】 [03:21.00]Seeking too deep in the glass of all wisdom
【在智慧的杯中寻求得太深】 [03:25.50]Seeing a wave in the sea of life
【窥见生命海洋里一丝波浪】 [03:30.00]To cure the fallen, we pay the price of greater danger
【面对更大的危险,是我们为治愈堕落者而付的代价】 [03:39.00]Vita
【生命(*vita)】 [03:40.00]Can we defy the code of life?
【我们是否能撼动生命的密码?】 [03:45.50]We try to be divine
【我们试图当上神明】 [03:49.00]It’s the origin of human lies
【这便是人类的第一个谎言】 [04:02.00]There is no soul in artificial selection
【这些人造之物没有灵魂】 [04:11.00]As we are driven by endless pride
【当我们被骄傲驱使】 [04:15.00]We’ll crack the code of life
【我们将颠覆生命的密码】 [04:21.00]شيفرة حياة علم تغيير(shayfrat hayat eilm taghyir)
【生命的密码是关于变革的科学】 [04:38.00]Vita
【生命(*Vita)】 [04:39.50]Can we defy the code of life?
【我们是否能撼动生命的密码?】 [04:45.00]We try to be divine
【我们试图成为神明】 [04:48.00]And bathe in all eternal light
【沐浴在永恒的光辉中】 [04:53.50]We can’t design another’s life
【但我们无法决定别人的命运】 [04:58.00]We should obey the wind that sways
【只应听从那飘荡的风】 [05:03.00]We should not lead astray
【我们不应步入歧途】 [05:07.00]For the code of life's, the only way
【为了生命的密码,那是唯一的方式】 [05:33.00]شيفرة حياة علم الموت(shayfrat hayat eilm almawt)
【生命的密码是关于死亡的科学】