Joan of Arc-Leonard Cohenmp3下载无损flac下载
Joan of Arc-Leonard Cohen在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Leonard Cohen
[00:01.000] 作曲 : Leonard Cohen
[00:06.25] (Songs of Love and Hate)
(爱与恨之歌) [00:10.10] [00:12.01] Now the flames they followed Joan of Arc
如今,他们追随这圣女的荣光 [00:19.78] as she came riding through the dark;
当她穿过幽暗之地; [00:26.04] no moon to keep her armour bright,
月色已不再濯亮她的甲胄, [00:31.30] no man to get her through this very smoky night.
一如这烟云般的良宵无人共度。 [00:43.77] She said, "I'm tired of the war,
她说:“我已倦于兵戈, [00:49.77] I want the kind of work I had before,
只渴望往日拥有的劳作, [00:56.05] a wedding dress or something white
一袭婚纱 [01:00.95] to wear upon my swollen appetite."
和一些足以飨足我缤纷情欲的白色事物。“ [01:43.12] Well, I'm glad to hear you talk this way,
是的,我很庆幸你谈论此方, [01:50.29] you know I've watched you riding every day
如你所知,我曾日复一日打量你的锚定 [01:56.79] and something in me yearns to win
和我的对侥幸取胜的嗔妄 [02:03.15] such a cold and lonesome *******.
冰冷而孤寂的女族人啊。 [02:15.22] "And who are you?" she sternly spoke
“那么,你是何人?”她决然地 [02:21.68] to the one beneath the smoke.
对那细嗅青烟之人说到。 [02:27.64] "Why, I'm fire," he replied,
“无他,唯火沫而已”他回答 [02:32.50] "And I love your solitude, I love your pride."
“我深爱着你的孤独和骄傲‘ [02:42.20] [02:45.91] La la la la la la la....
啦...... [03:14.38] [03:14.94] "Then fire, make your body cold,
“那么,亲爱的,让你的身躯冷寂下来吧, [03:22.24] I'm going to give you mine to hold,"
我将把自己交付于你,将我掌持” [03:28.55] saying this she climbed inside
她在内心如此要求 [03:33.11] to be his one, to be his only bride.
做他的唯一,他的唯一的新娘。 [03:46.60] And deep into his fiery heart
在他澎湃的内心深处 [03:52.71] he took the dust of Joan of Arc,
他带走了圣女的微尘 [03:58.74] and high above the wedding guests
临于所有婚嫁来客之上 [04:03.98] he hung the ashes of her wedding dress.
将骨灰高悬于嫁衣 [04:12.06] [04:17.42] La la la la la la la....
啦...... [04:44.77] [04:45.57] It was deep into his fiery heart
在他的澎湃的内心深处 [04:53.34] he took the dust of Joan of Arc,
他带走了圣女的微尘, [04:59.59] and then she clearly understood
于是她顿悟 [05:04.35] if he was fire, oh then she must be wood.
如果他是火沫,她即是那山林 [05:18.17] I saw her wince, I saw her cry,
我见证了她的畏葸,她的痛哭 [05:24.38] I saw the glory in her eye.
她眼里的灯火辉煌。 [05:30.00] Myself I long for love and light,
而我,我渴求着爱与光芒 [05:36.11] but must it come so cruel, and oh so bright?
但当它到来时,定是锐利而耀眼的吗? [05:43.42] [05:48.37] La la la la la la la....
啦...... [06:17.76]
(爱与恨之歌) [00:10.10] [00:12.01] Now the flames they followed Joan of Arc
如今,他们追随这圣女的荣光 [00:19.78] as she came riding through the dark;
当她穿过幽暗之地; [00:26.04] no moon to keep her armour bright,
月色已不再濯亮她的甲胄, [00:31.30] no man to get her through this very smoky night.
一如这烟云般的良宵无人共度。 [00:43.77] She said, "I'm tired of the war,
她说:“我已倦于兵戈, [00:49.77] I want the kind of work I had before,
只渴望往日拥有的劳作, [00:56.05] a wedding dress or something white
一袭婚纱 [01:00.95] to wear upon my swollen appetite."
和一些足以飨足我缤纷情欲的白色事物。“ [01:43.12] Well, I'm glad to hear you talk this way,
是的,我很庆幸你谈论此方, [01:50.29] you know I've watched you riding every day
如你所知,我曾日复一日打量你的锚定 [01:56.79] and something in me yearns to win
和我的对侥幸取胜的嗔妄 [02:03.15] such a cold and lonesome *******.
冰冷而孤寂的女族人啊。 [02:15.22] "And who are you?" she sternly spoke
“那么,你是何人?”她决然地 [02:21.68] to the one beneath the smoke.
对那细嗅青烟之人说到。 [02:27.64] "Why, I'm fire," he replied,
“无他,唯火沫而已”他回答 [02:32.50] "And I love your solitude, I love your pride."
“我深爱着你的孤独和骄傲‘ [02:42.20] [02:45.91] La la la la la la la....
啦...... [03:14.38] [03:14.94] "Then fire, make your body cold,
“那么,亲爱的,让你的身躯冷寂下来吧, [03:22.24] I'm going to give you mine to hold,"
我将把自己交付于你,将我掌持” [03:28.55] saying this she climbed inside
她在内心如此要求 [03:33.11] to be his one, to be his only bride.
做他的唯一,他的唯一的新娘。 [03:46.60] And deep into his fiery heart
在他澎湃的内心深处 [03:52.71] he took the dust of Joan of Arc,
他带走了圣女的微尘 [03:58.74] and high above the wedding guests
临于所有婚嫁来客之上 [04:03.98] he hung the ashes of her wedding dress.
将骨灰高悬于嫁衣 [04:12.06] [04:17.42] La la la la la la la....
啦...... [04:44.77] [04:45.57] It was deep into his fiery heart
在他的澎湃的内心深处 [04:53.34] he took the dust of Joan of Arc,
他带走了圣女的微尘, [04:59.59] and then she clearly understood
于是她顿悟 [05:04.35] if he was fire, oh then she must be wood.
如果他是火沫,她即是那山林 [05:18.17] I saw her wince, I saw her cry,
我见证了她的畏葸,她的痛哭 [05:24.38] I saw the glory in her eye.
她眼里的灯火辉煌。 [05:30.00] Myself I long for love and light,
而我,我渴求着爱与光芒 [05:36.11] but must it come so cruel, and oh so bright?
但当它到来时,定是锐利而耀眼的吗? [05:43.42] [05:48.37] La la la la la la la....
啦...... [06:17.76]
Joan of Arc-Leonard Cohen热门评论
翻译只顾堆砌词藻,已经背弃了歌词的原意。老爷子的歌不适合用此种翻译。更远一点,以西方文化角度看,这场火刑柱上的婚礼有两个含义:身体与火结合;灵与基督结合。而最后一句也不禁让人想起耶稣在临死前喊出的“以利,以利!拉马撒巴各大尼”。我将自己翻译的歌词传到了live1993版,可以对比理解。