Wind in the Willows-Blackmore's Night/John Fordmp3下载无损flac下载
Wind in the Willows-Blackmore's Night/John Ford在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Alan Bell
[00:00.544] 作曲 : Alan Bell
[00:01.89]Wind In The Willows
[00:03.73] Blackmores night
[00:07.26][00:09.51]
[00:21.48]As I went a walking
我踏过 [00:23.90]One morning in spring
春晨旭日的微光 [00:26.03]I met with some travelers
看见数位行客 [00:28.22]On an old country lane
在那古道旧乡 [00:30.94]One was an old man
一位老者 [00:32.70]The second a maid
一位妇人 [00:34.76]The third was a young boy who smiled as he said
和一位男孩,他笑着说: [00:39.41]"With the wind in the willows
“柳树随风摇荡 [00:41.85]The birds in the sky
天边鸟儿欢唱 [00:43.82]Theres a bright sun to warm us wherever we lie...
随处沐浴阳光 [00:48.55]We have bread and fishes and a jug of red wine
野鱼面包陈酿 [00:53.00]To share on our journey with all of mankind."
留赠旅人欢享” [01:07.33]So I asked them to tell me their name and their race
于是我询问他们的姓名,以及来自何方 [01:12.02]So I could remember each smile on their face
便得以记住他们欢笑的面庞 [01:16.51]"Our names, they mean nothing...
“我们的名字毫无意义 [01:18.60]They change throughout time
它们未曾确定... [01:21.04]So come sit beside us and share in our wine"
尽管坐下畅饮” [01:25.56]With the wind in the willows
柳树随风摇荡 [01:28.10]The birds in the sky
天边鸟儿欢唱 [01:30.03]Theres a bright sun to warm us wherever we lie...
随处沐浴阳光 [01:34.71]We have bread and fishes and a jug of red wine
野鱼面包陈酿 [01:39.17]To share on our journey with all of mankind
留赠旅人欢享 [01:44.92] [01:51.76] [01:53.27]So I sat down beside them
我便坐于此处 [01:55.55]With flowers all around
四面群花芬芳 [01:58.02]We et from a mantle
拿出斗篷中的食物 [01:59.90]Spread out on the ground
铺在地面上 [02:02.41]They told me of prophets
他们告诉了我许多预言 [02:04.69]And peoples and kings
关于君王和人民 [02:06.86]And all of the one god that knows everything
以及那全知之神 [02:11.41]"Were traveling to Glaston
"我们正去往格拉斯屯 [02:13.43]Over Englands green lanes
穿过英格兰的小路 [02:15.82]To hear of mens troubles
倾听人们的困难 [02:18.13]To hear of their pains
了解人们的苦楚 [02:20.27]We travel the wide world
我们漫游整个世间 [02:22.46]Over land and the sea
穿过陆地和海洋 [02:24.75]To tell all the people
告诉人们 [02:26.90]How they can be free..."
如何获得解放" [02:29.81]With the wind in the willows
柳树随风摇荡 [02:31.42]The birds in the sky
天边鸟儿欢唱 [02:33.57]Theres a bright sun to warm us wherever we lie...
随处沐浴阳光 [02:38.32]We have bread and fishes and a jug of red wine
野鱼面包陈酿 [02:42.62]To share on our journey with all of mankind
留赠旅人欢享 [02:49.70] [02:57.03]So sadly I left them
不舍的分别 [02:59.38]On that old country lane
在那古道旧乡 [03:01.54]For I knew that Id never see them again
我知道不会再见到 [03:06.88]One was an old man
那位老者 [03:08.57]The second a maid
那位妇人 [03:10.76]The third was a young boy who smiled as he said...
那位男孩...他曾笑着说: [03:15.58]With the wind in the willows
“柳树随风摇荡 [03:17.45]The birds in the sky
天边鸟儿欢唱 [03:19.42]Theres a bright sun to warm us wherever we lie...
随处沐浴阳光 [03:24.07]We have bread and fishes and a jug of red wine
野鱼面包陈酿 [03:28.58]To share on our journey with all of mankind
留赠旅人欢享” [03:32.76]With the wind in the willows
柳树随风摇荡 [03:35.32]The birds in the sky
天边鸟儿欢唱 [03:37.32]Theres a bright sun to warm us wherever we lie...
随处沐浴阳光 [03:41.94]We have bread and fishes and a jug of red wine
野鱼面包陈酿 [03:46.46]To share on our journey with all of mankind
留赠旅人欢享 [03:55.67] [04:02.65]all the mankind~~~~
留赠旅人欢享~
我踏过 [00:23.90]One morning in spring
春晨旭日的微光 [00:26.03]I met with some travelers
看见数位行客 [00:28.22]On an old country lane
在那古道旧乡 [00:30.94]One was an old man
一位老者 [00:32.70]The second a maid
一位妇人 [00:34.76]The third was a young boy who smiled as he said
和一位男孩,他笑着说: [00:39.41]"With the wind in the willows
“柳树随风摇荡 [00:41.85]The birds in the sky
天边鸟儿欢唱 [00:43.82]Theres a bright sun to warm us wherever we lie...
随处沐浴阳光 [00:48.55]We have bread and fishes and a jug of red wine
野鱼面包陈酿 [00:53.00]To share on our journey with all of mankind."
留赠旅人欢享” [01:07.33]So I asked them to tell me their name and their race
于是我询问他们的姓名,以及来自何方 [01:12.02]So I could remember each smile on their face
便得以记住他们欢笑的面庞 [01:16.51]"Our names, they mean nothing...
“我们的名字毫无意义 [01:18.60]They change throughout time
它们未曾确定... [01:21.04]So come sit beside us and share in our wine"
尽管坐下畅饮” [01:25.56]With the wind in the willows
柳树随风摇荡 [01:28.10]The birds in the sky
天边鸟儿欢唱 [01:30.03]Theres a bright sun to warm us wherever we lie...
随处沐浴阳光 [01:34.71]We have bread and fishes and a jug of red wine
野鱼面包陈酿 [01:39.17]To share on our journey with all of mankind
留赠旅人欢享 [01:44.92] [01:51.76] [01:53.27]So I sat down beside them
我便坐于此处 [01:55.55]With flowers all around
四面群花芬芳 [01:58.02]We et from a mantle
拿出斗篷中的食物 [01:59.90]Spread out on the ground
铺在地面上 [02:02.41]They told me of prophets
他们告诉了我许多预言 [02:04.69]And peoples and kings
关于君王和人民 [02:06.86]And all of the one god that knows everything
以及那全知之神 [02:11.41]"Were traveling to Glaston
"我们正去往格拉斯屯 [02:13.43]Over Englands green lanes
穿过英格兰的小路 [02:15.82]To hear of mens troubles
倾听人们的困难 [02:18.13]To hear of their pains
了解人们的苦楚 [02:20.27]We travel the wide world
我们漫游整个世间 [02:22.46]Over land and the sea
穿过陆地和海洋 [02:24.75]To tell all the people
告诉人们 [02:26.90]How they can be free..."
如何获得解放" [02:29.81]With the wind in the willows
柳树随风摇荡 [02:31.42]The birds in the sky
天边鸟儿欢唱 [02:33.57]Theres a bright sun to warm us wherever we lie...
随处沐浴阳光 [02:38.32]We have bread and fishes and a jug of red wine
野鱼面包陈酿 [02:42.62]To share on our journey with all of mankind
留赠旅人欢享 [02:49.70] [02:57.03]So sadly I left them
不舍的分别 [02:59.38]On that old country lane
在那古道旧乡 [03:01.54]For I knew that Id never see them again
我知道不会再见到 [03:06.88]One was an old man
那位老者 [03:08.57]The second a maid
那位妇人 [03:10.76]The third was a young boy who smiled as he said...
那位男孩...他曾笑着说: [03:15.58]With the wind in the willows
“柳树随风摇荡 [03:17.45]The birds in the sky
天边鸟儿欢唱 [03:19.42]Theres a bright sun to warm us wherever we lie...
随处沐浴阳光 [03:24.07]We have bread and fishes and a jug of red wine
野鱼面包陈酿 [03:28.58]To share on our journey with all of mankind
留赠旅人欢享” [03:32.76]With the wind in the willows
柳树随风摇荡 [03:35.32]The birds in the sky
天边鸟儿欢唱 [03:37.32]Theres a bright sun to warm us wherever we lie...
随处沐浴阳光 [03:41.94]We have bread and fishes and a jug of red wine
野鱼面包陈酿 [03:46.46]To share on our journey with all of mankind
留赠旅人欢享 [03:55.67] [04:02.65]all the mankind~~~~
留赠旅人欢享~
Wind in the Willows-Blackmore's Night/John Ford热门评论
从前有一个女孩出生在小村庄, 那里蒲公英在绽放! 春天和煦的阳光照着她的脸庞, 向日葵陪着她成长! 她有一头飘逸的长发, 披散在瘦弱的肩膀, 五彩的裙子随风飞扬, 那清脆地笑声传遍草场! 清澈的泉水,流啊流, 七彩的梦溜走了; 无情的时间,转呀转, 转眼已不是那个童年!
鲨鱼的骨骼和鳃裂 骨骼全为软骨构成。在身体两侧,头的后方各长有5-7个鳃裂,但是缺乏鳃盖,所以鲨鱼必须不停游泳,让水通过鳃裂,不然会窒息而死。
巨型水族馆只有一只鲨鱼 他不想游泳就会沉底 小朋友来看他 他停在最底下和小朋友隔着玻璃彼此问候 肉食动物被动捕食和主动变得残忍无良 从来不是一回事
这个很民谣[大哭][吐舌]…不错很清新!
歌曲的灵感源头来自于英国作家肯尼斯·格拉姆代表作《风语河岸柳》,讲给儿子的床边小故事。回看歌曲的几句歌词仿佛回到故乡蜿蜒的河边,望见一缕阳光穿过树荫的青绿。微风轻抚,远处水声潺潺··· 拥有音乐,我们是何其幸运和幸福!
吾艹,没想到在数以万计的歌曲中,竟然逮到你了,特么还想过轻生,别呀,骚年,人生都还没真正开始,世界有如此多的体验,如此多的可能,不去看看,不去见见,岂不可惜了这肉身~
这首歌总能成功把我带回那些在英国跟当地人一起徒步的那些日子,雪山,草地,牛羊,小溪,村庄,一路跟陌生人say hi, 虽然一去不复返了,却是一生最珍贵的记忆之一。
那个同名童话书,《柳林风声》,就很适合这首歌,小河,树林,可爱的动物们,一边听一边想象它们在初春的河岸边围成圆圈跳舞,一只动物一句唱这首歌
好像来到了那种国外的小村庄,男女老少都在一起欢歌笑语