Claiming the City-Macklemoremp3下载无损flac下载
Claiming the City-Macklemore在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Ben Haggerty
[00:12.06]Life moves pretty fast,
人生转瞬即逝 [00:18.05]You don't stop and look around once in a while you could miss it.
如果你不停下来看看 你会错过不少美景 [00:22.98]Look, I've been away from my city, the city's changes aint pretty
我离开了我的城市 它的变化并不美好 [00:26.02]Babies still playing in ditchy
孩子们仍在沟里玩耍 [00:27.79]Forgotten corners, the city's forgotten its warriors, who died young
被遗忘的街角 这座城市忘记了它英年早逝的战士们 [00:30.93]Eyes hating the sun that’s shining before us
仇视前方照耀我们的太阳 [00:34.58]How rotten bodies fertilizing the forest of concrete and glass
腐烂的尸体是如何给混凝土森林施肥的 [00:38.59]Foul hearted police aiming their gats
卑鄙的警察举起他们的枪 [00:40.78]My head hangover beats, I hope my ghosts stay in the past
我宿醉的脑袋嗡嗡作响 我希望我的鬼魂能留在过去 [00:43.56]And days I couldn't play to the pad
以及那些我击不到球的日子 [00:46.19]We the same kids they'd be sending to invade Iraq, and “make it safe” with crack.
我们就是他们要派去入侵伊拉克的孩子,用炮火来“保证安全” [00:51.01]I got that Gray Goose and OJ in a glass
我杯子里盛着灰雁伏特加与橙汁 [00:53.77]The last day before my cousin hit the pen down to swing
在我堂兄参与罢工的前一天 [00:57.12]I came back to the town just to be down with the king
我回到了这座城市为了打倒国王 [01:00.00]And love is surrounding it seems,
似乎处处充满爱意 [01:01.86]Just then he find out it his baby cousin fell off a balcony.
就在这时他发现自己的孩子从阳台摔了下去 [01:05.28]Images of violent paradise is drowning me
暴力天堂的画面将我淹没 [01:08.42]Lost souls and I can't let go or tell no
我无法放手或拒绝那些迷失的灵魂 [01:11.88]The same scenario that rules South Othello
南奥赛罗也是如此 [01:14.79]Black, browns and yellow
黑色 棕色 黄色的皮肤 [01:16.31]Southsiders tell the devil “hello”
南岸人向魔鬼问好 [01:18.29]And heaven “bye”. And it hurts too much to ask why.
然后向天堂永别 问为什么只会痛得更深 [01:20.85]From the places with plenty to the space with no pity. The force is changing our city.
从富裕包容到毫无怜悯 这股力量在改变着我们的城市 [01:25.07]One day at a time
一天一变 [01:26.66]If I don't change whats been given
如果我不去改变现状 [01:28.12]What can I say to my children who gonna be claiming this city
我该如何向未来生活在这里的孩子们交代 [01:31.41]One day
一天一变 [01:32.63]I grew up on Capitol Hill
我在国会山长大 [01:34.18]With two parents and two cars.
有父母的陪伴和两辆车 [01:35.75]They had a beautiful marriage, we even had a swing set in our yard.
他们有圆满的婚姻 我们院子里甚至有一个秋千 [01:38.82]My mom didn't have a job, because my dad made enough money that we could live comfortably and he could support us.
我母亲没有工作 因为我父亲赚的钱足以让我们过得舒适安稳 [01:44.38]Now, he commute to Tacoma, so we knew we’d be good.
现在他通勤于塔科马 所以我们知道我们没事的 [01:47.17]But then I realized everybody looked just like me in my neighborhood.
但然后我意识到 我的邻居们长得和我一样 [01:50.41]I’d go to school, which was diverse.
我去了一所文化多样的学校 [01:52.08]But indeed us, I got sandwiches and Capri-Sun's, and my friends ate the free lunch.
当我享用三明治和果汁时 我的朋友们吃着免费的午餐 [01:56.41]It's crazy trying to look back, cause when I was growing up
现在回想真是不可思议 因为在我成长时 [01:59.82]I didn't understand the fact was: There’s something called a social status.
我不明白有一种东西叫社会地位 [02:04.54]And my black friends weren’t in my financial bracket.
我的黑人朋友和我不在一个经济范围内 [02:08.00]And then my city's divided,
我的城市四分五裂 [02:09.53]From neighborhood to neighborhood
从一个街区到另一个 [02:10.95]We're polarized but we claim we're progressive.
我们渐渐极化却称自己为进步分子 [02:13.28]The police shoot in the hood but never once in my residence.
警察在街区开枪 却从不在我的社区 [02:16.17]Has a white person been shot or even stopped in a Lexus?
是否有白人被枪击 甚至开着雷克萨斯被拦下? [02:19.48]And to think that we claim that so much has changed
想想看 我们占据的地方发生了这么多变化 [02:21.92]Since Brown verses the Board of Education and Roe verses Wade
自从布朗诉教育委员会案和罗诉韦德案 [02:25.11]But around my way it all stays the same,
但在我身边 一切都毫无变化 [02:27.29]They just figured out a way to septate the black and white face
他们只是找出了分隔白人与黑人的办法 [02:30.39]From the places with plenty to the space with no pity, the force is changing our city.
从富裕包容到毫无怜悯 这股力量在改变着我们的城市 [02:34.44]One day at a time.
一天一变 [02:35.87]If I don't change what's been given
如果我不去改变现状 [02:37.40]What can I say to my children who gonna be claiming this city
我该如何向未来生活在这里的孩子们交代 [02:40.38]One day
一天一变 [02:41.92]From the places with plenty to the space with no pity the, force is changing our city
从富裕包容到毫无怜悯 这股力量在改变着我们的城市 [02:46.14]One day at a time
一天一变 [02:47.63]If I don't change what's been given,
如果我不去改变现状 [02:49.39]What can I say to my children who gonna be claiming this city
我该如何向未来生活在这里的孩子们交代 [02:51.98]One day
一天一变 [02:53.36]Say it's the richest city in the world, right?
他们说这是世界上最富裕的城市 不是吗? [02:55.43]Images of Tent City in the shadows of Amazon's office site
帐篷城在亚马逊办公楼的阴影下 [02:59.27]In the jungle down the slide in Jose Rizal’s park
丛林中 黎刹公园的滑梯下 [03:02.26]There’s this part in the gate, with a trail to a place over I-5
在这大门后 有条小路通向五号公路 [03:05.70]Where families survive, most my early life we've known about it
那里很多家庭存活下来 我小时候也听说过 [03:09.24]Called development?
称这为发展吗? [03:10.08]They kicked them folks out and moved them around every chance they can since so sacred of homelessness but ignoring them aint goin to change it
他们将人们赶出家门,一有机会就让他们挪来挪去。他们害怕无家可归而忽视人民不能解决任何问题 [03:17.12]And tearing down the jects aint gonna make your ass safer.
拆毁贫民窟也不会让你更安全 [03:19.75]For all that paper wasted just to build up Safeco
浪费了那么多纸张只是为了建更多的保险公司 [03:22.59]While Garfield High School still remains like a slave boat.
而加菲尔德高中仍然像一艘奴隶船 [03:25.54]We gave up on hope, a long time ago, so
我们很久以前就放弃了希望 [03:28.43]I wake on this floor, after pacing hours before. Mind racing like a child torn in war zones
经过了几个小时的踱步 我在这地板上醒来,思绪就像战场上被摧毁的孩子 [03:33.87]With every side challenged, needing to manage and understand this balance. I can't fall or falter.
各方面的挑战 需要理解这种平衡,我不能踌躇或跌倒 [03:38.62]Brother, I'm just an author and no amount of words offered has ever been enough to alter this system. Swallowing souls broke, my own folks roam upcoast.
兄弟 我只是个作家,再多的文字也不足以改变这个体系。吞噬破碎的灵魂,我的人们在海岸游荡 [03:46.04]Holding dreams close of what America was supposed to be.
怀着理想中美国应该成为的样子 [03:48.47]But works for the rich only. This Southend in reality.
但只是为有钱人打工罢了,绍森德成为现实 [03:51.27]Took my family back to what they were running from before, when they left that war.
把我的家人带回了他们逃离的地方 当他们逃过了那场战争 [03:55.79]Same shit, different continent.
同样的问题 不同的大陆 [03:57.31]Home doesn’t exist anymore.
家已不复存在 [03:58.83]Home doesn’t exist anymore.
家已不复存在 [04:00.16]The 206 that raised me just ain’t the same, yo
那间见证我长大的206公寓也不复从前
人生转瞬即逝 [00:18.05]You don't stop and look around once in a while you could miss it.
如果你不停下来看看 你会错过不少美景 [00:22.98]Look, I've been away from my city, the city's changes aint pretty
我离开了我的城市 它的变化并不美好 [00:26.02]Babies still playing in ditchy
孩子们仍在沟里玩耍 [00:27.79]Forgotten corners, the city's forgotten its warriors, who died young
被遗忘的街角 这座城市忘记了它英年早逝的战士们 [00:30.93]Eyes hating the sun that’s shining before us
仇视前方照耀我们的太阳 [00:34.58]How rotten bodies fertilizing the forest of concrete and glass
腐烂的尸体是如何给混凝土森林施肥的 [00:38.59]Foul hearted police aiming their gats
卑鄙的警察举起他们的枪 [00:40.78]My head hangover beats, I hope my ghosts stay in the past
我宿醉的脑袋嗡嗡作响 我希望我的鬼魂能留在过去 [00:43.56]And days I couldn't play to the pad
以及那些我击不到球的日子 [00:46.19]We the same kids they'd be sending to invade Iraq, and “make it safe” with crack.
我们就是他们要派去入侵伊拉克的孩子,用炮火来“保证安全” [00:51.01]I got that Gray Goose and OJ in a glass
我杯子里盛着灰雁伏特加与橙汁 [00:53.77]The last day before my cousin hit the pen down to swing
在我堂兄参与罢工的前一天 [00:57.12]I came back to the town just to be down with the king
我回到了这座城市为了打倒国王 [01:00.00]And love is surrounding it seems,
似乎处处充满爱意 [01:01.86]Just then he find out it his baby cousin fell off a balcony.
就在这时他发现自己的孩子从阳台摔了下去 [01:05.28]Images of violent paradise is drowning me
暴力天堂的画面将我淹没 [01:08.42]Lost souls and I can't let go or tell no
我无法放手或拒绝那些迷失的灵魂 [01:11.88]The same scenario that rules South Othello
南奥赛罗也是如此 [01:14.79]Black, browns and yellow
黑色 棕色 黄色的皮肤 [01:16.31]Southsiders tell the devil “hello”
南岸人向魔鬼问好 [01:18.29]And heaven “bye”. And it hurts too much to ask why.
然后向天堂永别 问为什么只会痛得更深 [01:20.85]From the places with plenty to the space with no pity. The force is changing our city.
从富裕包容到毫无怜悯 这股力量在改变着我们的城市 [01:25.07]One day at a time
一天一变 [01:26.66]If I don't change whats been given
如果我不去改变现状 [01:28.12]What can I say to my children who gonna be claiming this city
我该如何向未来生活在这里的孩子们交代 [01:31.41]One day
一天一变 [01:32.63]I grew up on Capitol Hill
我在国会山长大 [01:34.18]With two parents and two cars.
有父母的陪伴和两辆车 [01:35.75]They had a beautiful marriage, we even had a swing set in our yard.
他们有圆满的婚姻 我们院子里甚至有一个秋千 [01:38.82]My mom didn't have a job, because my dad made enough money that we could live comfortably and he could support us.
我母亲没有工作 因为我父亲赚的钱足以让我们过得舒适安稳 [01:44.38]Now, he commute to Tacoma, so we knew we’d be good.
现在他通勤于塔科马 所以我们知道我们没事的 [01:47.17]But then I realized everybody looked just like me in my neighborhood.
但然后我意识到 我的邻居们长得和我一样 [01:50.41]I’d go to school, which was diverse.
我去了一所文化多样的学校 [01:52.08]But indeed us, I got sandwiches and Capri-Sun's, and my friends ate the free lunch.
当我享用三明治和果汁时 我的朋友们吃着免费的午餐 [01:56.41]It's crazy trying to look back, cause when I was growing up
现在回想真是不可思议 因为在我成长时 [01:59.82]I didn't understand the fact was: There’s something called a social status.
我不明白有一种东西叫社会地位 [02:04.54]And my black friends weren’t in my financial bracket.
我的黑人朋友和我不在一个经济范围内 [02:08.00]And then my city's divided,
我的城市四分五裂 [02:09.53]From neighborhood to neighborhood
从一个街区到另一个 [02:10.95]We're polarized but we claim we're progressive.
我们渐渐极化却称自己为进步分子 [02:13.28]The police shoot in the hood but never once in my residence.
警察在街区开枪 却从不在我的社区 [02:16.17]Has a white person been shot or even stopped in a Lexus?
是否有白人被枪击 甚至开着雷克萨斯被拦下? [02:19.48]And to think that we claim that so much has changed
想想看 我们占据的地方发生了这么多变化 [02:21.92]Since Brown verses the Board of Education and Roe verses Wade
自从布朗诉教育委员会案和罗诉韦德案 [02:25.11]But around my way it all stays the same,
但在我身边 一切都毫无变化 [02:27.29]They just figured out a way to septate the black and white face
他们只是找出了分隔白人与黑人的办法 [02:30.39]From the places with plenty to the space with no pity, the force is changing our city.
从富裕包容到毫无怜悯 这股力量在改变着我们的城市 [02:34.44]One day at a time.
一天一变 [02:35.87]If I don't change what's been given
如果我不去改变现状 [02:37.40]What can I say to my children who gonna be claiming this city
我该如何向未来生活在这里的孩子们交代 [02:40.38]One day
一天一变 [02:41.92]From the places with plenty to the space with no pity the, force is changing our city
从富裕包容到毫无怜悯 这股力量在改变着我们的城市 [02:46.14]One day at a time
一天一变 [02:47.63]If I don't change what's been given,
如果我不去改变现状 [02:49.39]What can I say to my children who gonna be claiming this city
我该如何向未来生活在这里的孩子们交代 [02:51.98]One day
一天一变 [02:53.36]Say it's the richest city in the world, right?
他们说这是世界上最富裕的城市 不是吗? [02:55.43]Images of Tent City in the shadows of Amazon's office site
帐篷城在亚马逊办公楼的阴影下 [02:59.27]In the jungle down the slide in Jose Rizal’s park
丛林中 黎刹公园的滑梯下 [03:02.26]There’s this part in the gate, with a trail to a place over I-5
在这大门后 有条小路通向五号公路 [03:05.70]Where families survive, most my early life we've known about it
那里很多家庭存活下来 我小时候也听说过 [03:09.24]Called development?
称这为发展吗? [03:10.08]They kicked them folks out and moved them around every chance they can since so sacred of homelessness but ignoring them aint goin to change it
他们将人们赶出家门,一有机会就让他们挪来挪去。他们害怕无家可归而忽视人民不能解决任何问题 [03:17.12]And tearing down the jects aint gonna make your ass safer.
拆毁贫民窟也不会让你更安全 [03:19.75]For all that paper wasted just to build up Safeco
浪费了那么多纸张只是为了建更多的保险公司 [03:22.59]While Garfield High School still remains like a slave boat.
而加菲尔德高中仍然像一艘奴隶船 [03:25.54]We gave up on hope, a long time ago, so
我们很久以前就放弃了希望 [03:28.43]I wake on this floor, after pacing hours before. Mind racing like a child torn in war zones
经过了几个小时的踱步 我在这地板上醒来,思绪就像战场上被摧毁的孩子 [03:33.87]With every side challenged, needing to manage and understand this balance. I can't fall or falter.
各方面的挑战 需要理解这种平衡,我不能踌躇或跌倒 [03:38.62]Brother, I'm just an author and no amount of words offered has ever been enough to alter this system. Swallowing souls broke, my own folks roam upcoast.
兄弟 我只是个作家,再多的文字也不足以改变这个体系。吞噬破碎的灵魂,我的人们在海岸游荡 [03:46.04]Holding dreams close of what America was supposed to be.
怀着理想中美国应该成为的样子 [03:48.47]But works for the rich only. This Southend in reality.
但只是为有钱人打工罢了,绍森德成为现实 [03:51.27]Took my family back to what they were running from before, when they left that war.
把我的家人带回了他们逃离的地方 当他们逃过了那场战争 [03:55.79]Same shit, different continent.
同样的问题 不同的大陆 [03:57.31]Home doesn’t exist anymore.
家已不复存在 [03:58.83]Home doesn’t exist anymore.
家已不复存在 [04:00.16]The 206 that raised me just ain’t the same, yo
那间见证我长大的206公寓也不复从前