Stone Cold Metal-Ensiferummp3下载无损flac下载
Stone Cold Metal-Ensiferum在线试听免费歌词下载
[00:00.000]
[00:07.174]Stone Cold Metal
[00:20.922]Album: From Afar
[00:33.908]
[00:34.802]Howl of a coyote wakes up a man,
郊狼嚎声 唤醒沉睡之人 [00:38.121]A haggard shadow in this wasted land.
焦土上 孤影憔悴 [00:41.621]Vultures rise with the scorching sun.
秃鹫随烈日一同起飞 [00:44.999]A dry wind blows in a silent town.
死寂城内 干风萧萧 [00:48.045] [00:48.905]Some Whiskey to clear his head
痛饮烈酒 以清思绪 [00:51.806]And some for the brothers who are dead.
并祭奠作古之弟兄 [00:55.679]Another day, another chase,
总有一日 追逐当中 [00:58.747]Vigilantes will meet their fate.
义警们将直面其宿命 [01:02.212] [01:29.589]Saddle your steed
装上马鞍 [01:30.871]We are riding tonight
今晚即将出征 [01:32.941]Be ready to kill
时刻准备作战 [01:34.282]Don't flee from a fight.
勿要临阵脱逃 [01:36.435]Pillaging is in our blood,
劫掠本性刻入骨髓 [01:39.822]We bow to no one and no one at all!
吾等决不屈从! [01:43.301] [01:50.121]Stone cold metal in his hand,
利剑在手 冷冽如石 [01:53.579]Stirs wild rival of righteous man.
激发野性 震慑善人 [01:57.047]Life of an outlaw; the gallows await.
强盗人生 恐惧守候 [02:00.367]Until then they shall reign!
而恐惧将弥漫开来! [02:03.909] [02:31.633]No border is too sacred
一切疆界并非至高神圣 [02:34.658]To cross and to spill the cup of hatred.
并非难以逾越 并非难以爆发仇恨 [02:38.080]Days to come are still unveiled,
未来依旧未知 [02:41.389]Take what's yours, no time to bewail!
带好行囊 已无暇哀戚! [02:44.751] [02:45.314]Waning daylight, time to move on
当日光渐暗 乃是启程之时 [02:48.324]Under a looming crescent moon.
新月隐约浮现 [02:52.088]Another town, again to raze,
前往另一所城镇 再次洗劫 [02:55.297]Surely someone will pass deaths gate.
总有人越过鬼门关 [03:07.180] [05:20.572]In the silence of the night
(寂静的夜色中) [05:23.446]Treacherous lady of the evening,
(奸诈的夜之夫人) [05:26.968]Deceived the whereabouts of marauders.
(误导了掠夺者) [05:29.885] [05:34.300]Ten bounty hunters are heading to the hideaway.
(十名赏金猎人开始隐蔽) [05:38.500]A dark red desert moon
(血月荒凉而殷红) [05:40.385]Shimmers it gloomy light.
(闪亮忧郁月光) [05:42.865]Upon a baneful affair of honour.
(照耀付出代价的光荣) [05:45.273] [05:47.298]For a fleeting moment, eye meets eye.
(刹那之间 眼眼相接) [05:51.948]Silent respect before an inevitable solution.
(无声的敬意后 是无可避免的决战) [05:56.396]Dead or alive, it's all the same...
(死或生 并无二致...) [06:04.050] [06:39.876]Stone cold metal in his hand,
利剑在手 冷冽如石 [06:43.338]Stirs wild rival of righteous man.
激发野性 震慑善人 [06:46.739]Life of an outlaw; the gallows await.
强盗人生 恐惧守候 [06:50.203]Until then they shall reign!
而恐惧将弥漫开来! [06:52.819] [06:53.622]Stone cold metal in his hand,
利剑在手 冷冽如石 [06:57.036]Stirs wild rival of righteous man.
激发野性 震慑善人 [07:00.481]Life of an outlaw; the gallows await.
强盗人生 恐惧守候 [07:03.913]Until then they shall reign!
而恐惧将弥漫开来! [07:22.094]
郊狼嚎声 唤醒沉睡之人 [00:38.121]A haggard shadow in this wasted land.
焦土上 孤影憔悴 [00:41.621]Vultures rise with the scorching sun.
秃鹫随烈日一同起飞 [00:44.999]A dry wind blows in a silent town.
死寂城内 干风萧萧 [00:48.045] [00:48.905]Some Whiskey to clear his head
痛饮烈酒 以清思绪 [00:51.806]And some for the brothers who are dead.
并祭奠作古之弟兄 [00:55.679]Another day, another chase,
总有一日 追逐当中 [00:58.747]Vigilantes will meet their fate.
义警们将直面其宿命 [01:02.212] [01:29.589]Saddle your steed
装上马鞍 [01:30.871]We are riding tonight
今晚即将出征 [01:32.941]Be ready to kill
时刻准备作战 [01:34.282]Don't flee from a fight.
勿要临阵脱逃 [01:36.435]Pillaging is in our blood,
劫掠本性刻入骨髓 [01:39.822]We bow to no one and no one at all!
吾等决不屈从! [01:43.301] [01:50.121]Stone cold metal in his hand,
利剑在手 冷冽如石 [01:53.579]Stirs wild rival of righteous man.
激发野性 震慑善人 [01:57.047]Life of an outlaw; the gallows await.
强盗人生 恐惧守候 [02:00.367]Until then they shall reign!
而恐惧将弥漫开来! [02:03.909] [02:31.633]No border is too sacred
一切疆界并非至高神圣 [02:34.658]To cross and to spill the cup of hatred.
并非难以逾越 并非难以爆发仇恨 [02:38.080]Days to come are still unveiled,
未来依旧未知 [02:41.389]Take what's yours, no time to bewail!
带好行囊 已无暇哀戚! [02:44.751] [02:45.314]Waning daylight, time to move on
当日光渐暗 乃是启程之时 [02:48.324]Under a looming crescent moon.
新月隐约浮现 [02:52.088]Another town, again to raze,
前往另一所城镇 再次洗劫 [02:55.297]Surely someone will pass deaths gate.
总有人越过鬼门关 [03:07.180] [05:20.572]In the silence of the night
(寂静的夜色中) [05:23.446]Treacherous lady of the evening,
(奸诈的夜之夫人) [05:26.968]Deceived the whereabouts of marauders.
(误导了掠夺者) [05:29.885] [05:34.300]Ten bounty hunters are heading to the hideaway.
(十名赏金猎人开始隐蔽) [05:38.500]A dark red desert moon
(血月荒凉而殷红) [05:40.385]Shimmers it gloomy light.
(闪亮忧郁月光) [05:42.865]Upon a baneful affair of honour.
(照耀付出代价的光荣) [05:45.273] [05:47.298]For a fleeting moment, eye meets eye.
(刹那之间 眼眼相接) [05:51.948]Silent respect before an inevitable solution.
(无声的敬意后 是无可避免的决战) [05:56.396]Dead or alive, it's all the same...
(死或生 并无二致...) [06:04.050] [06:39.876]Stone cold metal in his hand,
利剑在手 冷冽如石 [06:43.338]Stirs wild rival of righteous man.
激发野性 震慑善人 [06:46.739]Life of an outlaw; the gallows await.
强盗人生 恐惧守候 [06:50.203]Until then they shall reign!
而恐惧将弥漫开来! [06:52.819] [06:53.622]Stone cold metal in his hand,
利剑在手 冷冽如石 [06:57.036]Stirs wild rival of righteous man.
激发野性 震慑善人 [07:00.481]Life of an outlaw; the gallows await.
强盗人生 恐惧守候 [07:03.913]Until then they shall reign!
而恐惧将弥漫开来! [07:22.094]