Renaissance

Loibere Risen-Faun

SQ
歌手:
专辑: Renaissance

Loibere Risen-Faunmp3下载无损flac下载

Loibere Risen-Faun在线试听免费歌词下载

Loibere Risen-Faun热门评论

初听或许不会令你惊艳,但是当我在数天后无意中哼出它的旋律,才发现不知何时已渗透到了我的内心。一首歌,令人耳朵一亮固然成功,但是相比之下,这种深植脑海的才更经典吧~[强]

凡是日推里出现不满999+的歌,这说明你距离人类越来越远了,过段时间,你就可以听到大量的中世纪风格的音乐,然后是凯尔特风,接下来是魔幻风和重金属风格,接下来是从语言上开始更改,日语接下来是俄语、德语法语拉丁语之类的,接下来就是魔塔语天文语等等人造语,之后……你会发现,你的歌越来越奇葩

诗歌中包含了德语、中古高地德语、低地德语、古诺尔斯语,灵感来源于一些古典文献譬如布兰诗歌。

搜索用户carminaanima 也就是翻译。我被他红心五百多首交响乐惊得五体投地。

翻译把这首抚慰心灵的清新民谣推上了美轮美奂意境,点赞[强]

这个翻译我给100,让你去骄傲吧!

聆听! 好听! 💖💟💕💓💗💘

有的人估计看见古汉语翻译就忍不住开喷,在他们眼中只要是古语翻译就是在故弄玄虚、附庸风雅。

之前我的日推里都有没有评论的歌。[多多捂脸]

残叶纷纷,幽谷深深,空留寂寥,徒上梢头。 繁花俱谢,丛芳萎绝,​烂漫皆去,往复如常。 玉树凋敝,素裹银妆,​根蒂驻处,满地玄霜, 余心凛凛,即景伤怀。 婉约清梦,聊慰冬寒,​欣然顾盼,静候春华。 熙熙而乐,乐亦无穷,​及时行乐,胜似春归。 娇娇红唇,犹吐玫瑰,​好比春色,遂引讴歌。

我说的德语指的是现代德语,而它来源于古高地德语,而古高地德语的前身则是中古高地德语,这些语言在演变中出现了一些音部变化,例如南德有 破裂音无声化的特点,就像是河流的支流影响着中部德语和南部德语,也就是方言。(我这么解释可能不到位,望各位大佬指正,另外狗头保命)

Loibere Risen-Faun同专辑其他歌曲

Loibere Risen-Faun相似歌曲

Loibere Risen-Faun推荐歌曲

Loibere Risen-Faun相关歌单