The Origin-Haggardmp3下载无损flac下载
The Origin-Haggard在线试听免费歌词下载
新的一天来临了 [00:17.710]as he opened the big wooden door
当他打开沉重的木门 [00:20.010]and stepped out of the shadows.
走出阴影 [00:23.240]The sun had shown behind the eastern forest,
太阳躲在东边森林的后面 [00:27.440]bright and warm in a cloudless sky.
在无云的天空依旧灿烂温暖 [00:31.390]As his eyes closed, he slowly raised his head.
他闭上眼睛,缓缓的抬起头 [00:37.650]Gently, the morning wind caressed his face
轻轻地,晨风抚摸着他的脸 [00:42.440] and rustled through his long hair
拂过他的长发 [00:45.520]The chatter of the birds had become one with the whispers of the black elders,
鸟鸣婉转融入黑长者的低语 [00:50.720]melding with the rhythmic babbling of the little brook,
和小溪的富有旋律的潺潺水声完融合在一起, [00:55.130]which wound its way to the distance behind
歌声围绕古老的农庄 [00:59.540]the humble grange.
幽幽的飘向远方 [01:00.760]But it has not always been like that.
但并不是许久以来一直都这样 [01:07.100] [01:08.040]One thousand seven hundred years ago,
1700年前 [01:12.040]during the celebration of the two moons,
在两月庆祝之时 [01:14.780]the enemy forayed over powered the villagers
敌人劫掠了并统治了村庄 [01:17.040]under the cloak of darkness.
将它置于黑暗的压迫之下 [01:19.640]Brave men were cut down where they stood in the cold crisp autumn night.
一个寒冷萧瑟的秋夜,勇敢的人们在巍然站起的地方被打败 [01:25.280]The ones who still had life in their veins escaped in despair,
幸存的人们在绝望中逃生 [01:31.070]but regathered quickly and formed a resistance.
迅速重新集结,铸成抵抗之驱 [01:34.290]Many among them, women and children,
他们中的许多人,妇女和孩子 [01:38.040] only armed with axes, torches, and pitchforks.
只有斧头、火把和干草叉用来武装 [01:44.130]And it seemed as if all hope was forsaken...
仿佛所有的希望都变得凄凉
The Origin-Haggard热门评论
我是擎天柱,在这里召唤所有在宇宙中流亡的汽车人,we are here,we are waiting....
那男人一出声我笔都吓飞了[大哭][大哭][大哭]
ヽ(´・д・`)ノ卧槽!!一开口就给跪了……我的天哪这男声,光是朗诵,就已经是一部史诗了。感觉刚从指环王中土世界、或者冰与火之歌维斯特洛大陆什么的穿越过来,剑指苍穹,风云变幻,气吞山河。再见,大爷我要去拯救世界了。
兽人永不为奴!!!!!!!有没有懂我的!!!
对这种声音完全无抵抗力[憨笑]幸好是坐着听。要不早就2膝1软,2眼1黑~~
开口跪!!!!!![惊恐][惊恐][惊恐][惊恐][惊恐][惊恐][惊恐][惊恐][惊恐][惊恐][惊恐][口罩]
前奏一起我汗毛都竖起来了[惊恐]
长夜将至,我从今开始守望,至死方休。我将不娶妻、不封地、不生子。我将不戴宝冠,不争荣宠。我将尽忠职守,生死於斯。我是黑暗中的利剑,长城中的守卫。我是抵御寒冷的烈燄,破晓时分的光线,唤醒死者的号角,守护王国的铁卫。我将生命与荣耀献给守夜人,今夜如此,夜夜皆然。
= =用云音乐这么长时间了...今天第一次发现歌单原来可以选择按照首字母专辑歌手时长自动调顺序的= =我简直瞎[撇嘴]
去听他们的awaking the centuries吧
折服于这样的男声,它属于大银幕!大片即视感正滚滚而来,带来一种深度沉静的序言,而一场宏大史诗正缓缓拉开帷幕,镜头,会引领人们重回和守护自己深爱的家园……[爱心]
我又想要去战斗了✈🇨🇳
能不能把每晚七点的九磅十五便士换成这个,我想我会爱上听力的。[憨笑]
振奋人心的vocal👊🏾👊🏾👊🏾👊🏾
歌词原文三处错误,反馈未果,订正在此—— to the distance应为into the distance; forayed over powered应为forayed and overpowered; ones who still应为ones still who;
曼曼的小暖最棒💙💜👭
传说中世界之树根下有泉赫瓦格密尔 和一条不断啃食树根的毒龙 尼德霍格。 它不停地咬著树根, 直到它咬断这株树的那一天到来, 诸神黄昏就会来临。 诸神的黄昏 是北欧神话预言中的一连串巨大劫难, 包括造成许多重要神祇死亡的大战 无数的自然浩劫之后 整个世界沉没在水底。 然而最终世界复苏了,
在今天,奋斗在抗击病毒🦠一线医护人员,何尝不是变形金刚里擎天柱 大黄蜂等一班汽车人的化身,他们不惧生死,用用尽全力拯救地球和生命!
此曲的原名为Release Your Spirit High 作曲是Stefano Bonacina 冒险岛幻影剧情bgm,Haggard把它改编成交响乐版取名为The Origin收录在Tales of Ithiria专辑中,Michael Conn又把The Origin扩展成3分钟版取名为Pitcairn Story
另外,“And it seemed as if all hope was forsaken... ”翻译成“仿佛所有的希望都变得凄凉”简直就是误导青少年……试问“希望”如何用“凄凉”来修饰?请自行查字典forsake,修改意见为“仿佛所有的希望都已经遗失殆尽”。