Deep Fried In Kelvin-Pulpmp3下载无损flac下载
Deep Fried In Kelvin-Pulp在线试听免费歌词下载
[01:42.657]Oh children of the future
哦 未来的孩子们 [01:45.193]conceived in the toilets at Meadowhall
在梅多霍尔商场的厕所里孕育 [01:49.046]to be raised on the cheap cold slabs of garage floors
将在车库地板的廉价冷水泥上长大 [01:55.339]rolling empty cans down the stairway
推着空罐子滚下楼梯 [01:58.873](don't you love that sound?)
(你难道不爱这声响?) [02:01.860]whilst the thoughts of a bad social worker ran through his head
而一个糟糕社工的念头在他脑海盘旋 [02:15.580]trying to remember what he learnt at training college
试图回忆培训学院学到的知识 [02:24.079]Lester said he wasn't allowed in here
莱斯特说他不能进这里 [02:28.958]so why don't you get lost?
所以你们怎么还不滚开? [02:40.472]And if you grow up
若你能长大成人 [02:43.648]then when you grow up, maybe
等你们长大后 或许 [02:47.078]maybe you can live
或许你们能住在 [02:49.441]live on Kelvin
住在凯尔文区 [02:52.239]yeah you can live in Kelvin
没错 你们能住在凯尔文 [02:54.944]on the promenade with the concrete walkways
在混凝土步道的海滨长廊 [02:59.111]where pidgeons go to die
鸽子们前去赴死的地方 [04:05.244]A woman on the fourteenth floor noticed that the ceiling was bulging as if under a great weight.
十四楼的女人发现天花板膨胀变形 [04:14.929]When the council investigated they discovered that the man in the flat above had transported a large
市政人员调查后发现楼上住户 [04:23.174]quantity of soil into his living-room, in which several plants he had stolen from a local park were
将大量泥土运进客厅 里面种着 [04:32.019]growing. When questioned, the man said all he wanted was a garden.
从本地公园偷来的植物 [04:42.509]When questioned, the man said all he wanted was a garden.
被询问时 男人说他只想要个花园 [05:55.181]Oh God, I think the future's been fried
天啊 未来已被油炸 [05:59.271]deep fried in Kelvin
在凯尔文区深炸 [06:01.522]and now it's rotting behind the remains of a stolen motorbike
如今它正在被盗摩托残骸后腐烂 [06:06.337]I haven't touched it, honest
我发誓没碰过它 [06:09.072]but there isn't anything else to do
但实在无事可做 [06:23.225]we don't need your sad attempts at social conscience
我们不需要你拙劣的社会良知表演 [06:26.644]based on taxi-rides home at night when exhibition opens
基于展览开幕后深夜打车回家的经历 [06:31.221]we just want your car radio
我们只要你的车载音响 [06:33.674]and those Reflux speakers
和那些Reflux扬声器 [06:36.377]now
现在 [06:38.809]suffer the little children to come to me
让小孩子到我这里来 [06:42.513]and I will tend their adventure playground splinters with cigarette burns
我会用烟头烫痕处理他们游乐场的木刺 [06:47.497]and feed them fizzy orange and chips
喂他们橙子汽水和薯条 [06:50.794]and then they grow up straight and tall
然后他们就会茁壮成长 [06:54.240]and then they grow up to live
然后他们长大成人 [06:59.208]on Kelvin
在凯尔文区生活 [07:30.731]Oh yeah
哦 当然 [07:31.777]We can have ghettos too.
我们也能有贫民窟 [07:34.378]only we use air-rifles instead of machine-guns.
只不过我们用气枪代替机关枪 [07:39.330]Stitch that.
接招吧 [07:42.300]And we drunk driving lights.
我们还酒后驾车闯红灯 [07:53.548]In the end
最终 [07:56.366]the question you have to ask yourself is
你必须自问的问题是 [08:01.962]are you talking to me
你是在对我说话 [08:07.079]or are you
还是 [08:08.275]chewing a brick?
在啃砖头?
哦 未来的孩子们 [01:45.193]conceived in the toilets at Meadowhall
在梅多霍尔商场的厕所里孕育 [01:49.046]to be raised on the cheap cold slabs of garage floors
将在车库地板的廉价冷水泥上长大 [01:55.339]rolling empty cans down the stairway
推着空罐子滚下楼梯 [01:58.873](don't you love that sound?)
(你难道不爱这声响?) [02:01.860]whilst the thoughts of a bad social worker ran through his head
而一个糟糕社工的念头在他脑海盘旋 [02:15.580]trying to remember what he learnt at training college
试图回忆培训学院学到的知识 [02:24.079]Lester said he wasn't allowed in here
莱斯特说他不能进这里 [02:28.958]so why don't you get lost?
所以你们怎么还不滚开? [02:40.472]And if you grow up
若你能长大成人 [02:43.648]then when you grow up, maybe
等你们长大后 或许 [02:47.078]maybe you can live
或许你们能住在 [02:49.441]live on Kelvin
住在凯尔文区 [02:52.239]yeah you can live in Kelvin
没错 你们能住在凯尔文 [02:54.944]on the promenade with the concrete walkways
在混凝土步道的海滨长廊 [02:59.111]where pidgeons go to die
鸽子们前去赴死的地方 [04:05.244]A woman on the fourteenth floor noticed that the ceiling was bulging as if under a great weight.
十四楼的女人发现天花板膨胀变形 [04:14.929]When the council investigated they discovered that the man in the flat above had transported a large
市政人员调查后发现楼上住户 [04:23.174]quantity of soil into his living-room, in which several plants he had stolen from a local park were
将大量泥土运进客厅 里面种着 [04:32.019]growing. When questioned, the man said all he wanted was a garden.
从本地公园偷来的植物 [04:42.509]When questioned, the man said all he wanted was a garden.
被询问时 男人说他只想要个花园 [05:55.181]Oh God, I think the future's been fried
天啊 未来已被油炸 [05:59.271]deep fried in Kelvin
在凯尔文区深炸 [06:01.522]and now it's rotting behind the remains of a stolen motorbike
如今它正在被盗摩托残骸后腐烂 [06:06.337]I haven't touched it, honest
我发誓没碰过它 [06:09.072]but there isn't anything else to do
但实在无事可做 [06:23.225]we don't need your sad attempts at social conscience
我们不需要你拙劣的社会良知表演 [06:26.644]based on taxi-rides home at night when exhibition opens
基于展览开幕后深夜打车回家的经历 [06:31.221]we just want your car radio
我们只要你的车载音响 [06:33.674]and those Reflux speakers
和那些Reflux扬声器 [06:36.377]now
现在 [06:38.809]suffer the little children to come to me
让小孩子到我这里来 [06:42.513]and I will tend their adventure playground splinters with cigarette burns
我会用烟头烫痕处理他们游乐场的木刺 [06:47.497]and feed them fizzy orange and chips
喂他们橙子汽水和薯条 [06:50.794]and then they grow up straight and tall
然后他们就会茁壮成长 [06:54.240]and then they grow up to live
然后他们长大成人 [06:59.208]on Kelvin
在凯尔文区生活 [07:30.731]Oh yeah
哦 当然 [07:31.777]We can have ghettos too.
我们也能有贫民窟 [07:34.378]only we use air-rifles instead of machine-guns.
只不过我们用气枪代替机关枪 [07:39.330]Stitch that.
接招吧 [07:42.300]And we drunk driving lights.
我们还酒后驾车闯红灯 [07:53.548]In the end
最终 [07:56.366]the question you have to ask yourself is
你必须自问的问题是 [08:01.962]are you talking to me
你是在对我说话 [08:07.079]or are you
还是 [08:08.275]chewing a brick?
在啃砖头?