Rookery-Ben Howardmp3下载无损flac下载
Rookery-Ben Howard在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Ben Howard
[00:00.538] 作曲 : Ben Howard
[00:01.077] Birch tree lost its branch one day in violent winter
桦树在一个风雪交加的冬天失去了它的树枝 [00:08.800] I said it was grieving, you said it don't feel nothing
我说它很悲伤,你说它感受不到什么 [00:16.746] I bet you think everything's in its rightful place
你认为万物都应当它正确存在的位置 [00:21.447] That sentiment is man's disgrace
然而这种想法是人类的耻辱 [00:25.196] [00:28.740] Well the rooks in the trees, they don't half bother me
成群的乌鸦在树上,它们大多数一半都不会打扰我 [00:36.518] Clawing at my mind with every given opportunity
但无论我怎么无视他们,我的思绪仍然会被他们的所打断 [00:46.391] It's spring outside, a perilous sky and that terrible clattering sound
春天来了,子弹上膛,危险的世界将来临 [00:58.261] "Go ahead, you should go shoot them down"
’去吧,把它们打下来‘ [01:02.842] That's what you said, "you should go shoot them down"
这是你说的’你应该都把它们全部杀死‘ [01:07.565] [01:15.172] So hey, that's me
好吧,这就是我 [01:19.719] Shooting at a hundred-year-old rookery
我把它们生活了一百年的地方摧毁了 [01:24.336] Oh, look at me
看看我做了些什么吧 [01:27.367] The definition of futility
’没必要给它设定些没用的定义了' [01:33.963] That's what they'll say anyway
这是他们会说的 [01:36.441] Won't they, babe?
他们是这样的吗,亲爱的? [01:39.357] [01:44.124] So I'll go back to working through the gentle hours of the evening
我要回去工作了,在傍晚度过美妙的时光 [01:53.239] Where the weather and the wine and the company treat me easily
会伴随着舒适的晚霞和美味的红酒。这就是我的生活 [02:02.997] Unknowing am I of the wind that took my eye
不知何时风吹得我的眼睛睁不开 [02:07.717] Unknowing am I of the wind
不知何时,它变得如此强烈 [02:10.020] [02:14.732] Unknowing am I of the wind that took my eye
不知何时风吹得我的眼睛睁不开 [02:19.731] Unknowing am I of the wind
不知何时,它变得如此强烈
桦树在一个风雪交加的冬天失去了它的树枝 [00:08.800] I said it was grieving, you said it don't feel nothing
我说它很悲伤,你说它感受不到什么 [00:16.746] I bet you think everything's in its rightful place
你认为万物都应当它正确存在的位置 [00:21.447] That sentiment is man's disgrace
然而这种想法是人类的耻辱 [00:25.196] [00:28.740] Well the rooks in the trees, they don't half bother me
成群的乌鸦在树上,它们大多数一半都不会打扰我 [00:36.518] Clawing at my mind with every given opportunity
但无论我怎么无视他们,我的思绪仍然会被他们的所打断 [00:46.391] It's spring outside, a perilous sky and that terrible clattering sound
春天来了,子弹上膛,危险的世界将来临 [00:58.261] "Go ahead, you should go shoot them down"
’去吧,把它们打下来‘ [01:02.842] That's what you said, "you should go shoot them down"
这是你说的’你应该都把它们全部杀死‘ [01:07.565] [01:15.172] So hey, that's me
好吧,这就是我 [01:19.719] Shooting at a hundred-year-old rookery
我把它们生活了一百年的地方摧毁了 [01:24.336] Oh, look at me
看看我做了些什么吧 [01:27.367] The definition of futility
’没必要给它设定些没用的定义了' [01:33.963] That's what they'll say anyway
这是他们会说的 [01:36.441] Won't they, babe?
他们是这样的吗,亲爱的? [01:39.357] [01:44.124] So I'll go back to working through the gentle hours of the evening
我要回去工作了,在傍晚度过美妙的时光 [01:53.239] Where the weather and the wine and the company treat me easily
会伴随着舒适的晚霞和美味的红酒。这就是我的生活 [02:02.997] Unknowing am I of the wind that took my eye
不知何时风吹得我的眼睛睁不开 [02:07.717] Unknowing am I of the wind
不知何时,它变得如此强烈 [02:10.020] [02:14.732] Unknowing am I of the wind that took my eye
不知何时风吹得我的眼睛睁不开 [02:19.731] Unknowing am I of the wind
不知何时,它变得如此强烈