Cemetry Gates (2011 Remastered Version)-The Smithsmp3下载无损flac下载
Cemetry Gates (2011 Remastered Version)-The Smiths在线试听免费歌词下载
[00:10.64]A dreaded sunny day
一个恐怖的艳阳天 [00:11.86]So I meet you at cemetry gates
我和你在墓园门口相遇 [00:14.50]Keats and Yeats are on your side
Keats(英国诗人)和Yeats(爱尔兰诗人及剧作家)在你身边 [00:18.76] [00:19.61]A dreaded sunny day
一个恐怖的艳阳天 [00:20.92]So I meet you at cemetry gates
我和你在墓地门口相遇 [00:23.50]Keats and Yeats are on your side
Keats和Yeats在你身边 [00:27.53]While Wilde is on mine
而Wilde(英国作家,可能是Morrissey最喜欢的作家)在我身边 [00:32.73] [00:33.45]So we go inside and we gravely read the stones
所以我们进去了,我们严肃地端详这些墓碑。 [00:36.65]All those people all those lives
所有的人,所有的生命 [00:38.97]Where are they now
他们也都曾真实地存在着啊.. [00:41.49]With loves and hates
交织着爱与恨 [00:43.72]And passions just like mine
和我一样充满激情 [00:45.82]They were born
他们出生 [00:46.68]And then they lived
成长 [00:47.73]And then they died
接着走向死亡 [00:49.75]It seems so unfair
说起来有些不公平 [00:52.08]I want to cry
哦 我又忍不住想哭 [00:54.40]You say: "'Ere thrice the sun
你说: "在太阳向黎明致上三次问候之前" [00:56.27]Done salutation to the dawn"
你说: "在太阳向黎明致上三次问候之前" [00:59.55]And you claim these words as your own
你坚持这是你自己的诗句 [01:04.07]But I've read well and I've heard them said
但我早就读过了 [01:08.17]A hundred times (maybe less maybe more)
而且听过上百遍..上百遍... [01:13.25]If you must write prose poems
假如你真的想写点诗或散文的话 [01:15.56]The words you use should be your own
你就应该用你自己的文字 [01:17.69]Don't plagiarise or take "on loan"
不要总想抄袭和借用 [01:21.67]'Cause there's always someone somewhere
因为总有人会看出来的 [01:24.50]With a big nose who knows
也许有个大鼻子的家伙 [01:26.75]And who trips you up and laughs
揪你出来,嘲笑你 [01:28.75]When you fall
把你踩在脚下 [01:30.56]Who'll trip you up and laugh
嘲笑你 [01:33.04]When you fall
把你踩在脚下 [01:35.09]You say: "'Ere long done do does did"
你还说:"时光流来又匆匆流过" [01:40.59]Words which could only be your own
你说这属于你自己的感悟哦 [01:44.88]And then produce the text
继续编造你的内容吧 [01:46.72]From whence was ripped
这一切是如何发生的? [01:48.90](Some dizzy whore 1804)
(某个妓女在1804年的风流故事) [01:53.72]A dreaded sunny day
一个恐怖的艳阳天 [01:55.06]So let's go where we're happy
所以去找个有趣的地方吧 [01:56.46]And I meet you at cemetry gates
让我们在墓园门口见面 [01:58.00]Oh Keats and Yeats are on your side
Keats和Yeats在你身边 [02:02.98]A dreaded sunny day
一个恐怖的艳阳天 [02:04.19]So let's go where we're wanted
所以我们要找个地方 [02:05.38]And I meet you at cemetry gates
那就让我们在墓园见面吧 [02:07.94]Keats and Yeats are on your side
Keats和Yeats在你身边 [02:11.14]But you lose
但你注定失败。 [02:12.28]'Cause weird lover Wilde is on mine
因为我怪诞的情人王尔德和我一起 [02:16.42]Sure
肯定的
一个恐怖的艳阳天 [00:11.86]So I meet you at cemetry gates
我和你在墓园门口相遇 [00:14.50]Keats and Yeats are on your side
Keats(英国诗人)和Yeats(爱尔兰诗人及剧作家)在你身边 [00:18.76] [00:19.61]A dreaded sunny day
一个恐怖的艳阳天 [00:20.92]So I meet you at cemetry gates
我和你在墓地门口相遇 [00:23.50]Keats and Yeats are on your side
Keats和Yeats在你身边 [00:27.53]While Wilde is on mine
而Wilde(英国作家,可能是Morrissey最喜欢的作家)在我身边 [00:32.73] [00:33.45]So we go inside and we gravely read the stones
所以我们进去了,我们严肃地端详这些墓碑。 [00:36.65]All those people all those lives
所有的人,所有的生命 [00:38.97]Where are they now
他们也都曾真实地存在着啊.. [00:41.49]With loves and hates
交织着爱与恨 [00:43.72]And passions just like mine
和我一样充满激情 [00:45.82]They were born
他们出生 [00:46.68]And then they lived
成长 [00:47.73]And then they died
接着走向死亡 [00:49.75]It seems so unfair
说起来有些不公平 [00:52.08]I want to cry
哦 我又忍不住想哭 [00:54.40]You say: "'Ere thrice the sun
你说: "在太阳向黎明致上三次问候之前" [00:56.27]Done salutation to the dawn"
你说: "在太阳向黎明致上三次问候之前" [00:59.55]And you claim these words as your own
你坚持这是你自己的诗句 [01:04.07]But I've read well and I've heard them said
但我早就读过了 [01:08.17]A hundred times (maybe less maybe more)
而且听过上百遍..上百遍... [01:13.25]If you must write prose poems
假如你真的想写点诗或散文的话 [01:15.56]The words you use should be your own
你就应该用你自己的文字 [01:17.69]Don't plagiarise or take "on loan"
不要总想抄袭和借用 [01:21.67]'Cause there's always someone somewhere
因为总有人会看出来的 [01:24.50]With a big nose who knows
也许有个大鼻子的家伙 [01:26.75]And who trips you up and laughs
揪你出来,嘲笑你 [01:28.75]When you fall
把你踩在脚下 [01:30.56]Who'll trip you up and laugh
嘲笑你 [01:33.04]When you fall
把你踩在脚下 [01:35.09]You say: "'Ere long done do does did"
你还说:"时光流来又匆匆流过" [01:40.59]Words which could only be your own
你说这属于你自己的感悟哦 [01:44.88]And then produce the text
继续编造你的内容吧 [01:46.72]From whence was ripped
这一切是如何发生的? [01:48.90](Some dizzy whore 1804)
(某个妓女在1804年的风流故事) [01:53.72]A dreaded sunny day
一个恐怖的艳阳天 [01:55.06]So let's go where we're happy
所以去找个有趣的地方吧 [01:56.46]And I meet you at cemetry gates
让我们在墓园门口见面 [01:58.00]Oh Keats and Yeats are on your side
Keats和Yeats在你身边 [02:02.98]A dreaded sunny day
一个恐怖的艳阳天 [02:04.19]So let's go where we're wanted
所以我们要找个地方 [02:05.38]And I meet you at cemetry gates
那就让我们在墓园见面吧 [02:07.94]Keats and Yeats are on your side
Keats和Yeats在你身边 [02:11.14]But you lose
但你注定失败。 [02:12.28]'Cause weird lover Wilde is on mine
因为我怪诞的情人王尔德和我一起 [02:16.42]Sure
肯定的
Cemetry Gates (2011 Remastered Version)-The Smiths热门评论
词太他喵好玩啦 “墓园散步约不约?” “约约约。” “给你念几句新写的诗。” “拉倒吧,听过几百次了,抄别人的有意思吗?” “???我没有!” “别争了,说你抄了你就抄了。兄弟不是我说你,这要是传出去你绝逼被打脸。” “你说的不算,济慈和叶芝占我!” “咋滴怂你?男神王尔德占我我会输?”
keats济慈,yeats叶芝,关于翻译的ere long done do does did你们看看就好了,我谷歌了一下,上面有个关于Morrissey的论坛,里面的大神对于这句理解的结论是gibberish, 也就是瞎扯淡,结合文本来好像也的确不需要翻译出特别的意思,是用一种反差来表现讽刺效果。然后欢迎大家发表更有营养的评论[亲亲]
如果有莫里西十分之一有文化我就不用被论文头痛到想自杀了
抄袭是要被莫老师写进歌里的记住了
Morrisey针对的是批评家关于他引用词句的爱好,把也被指控抄袭的王尔德放在了自己一边,王尔德说TalentBorrows,GeniusSteals。本来Marr觉得写的这首曲不值得放入专辑,但Morrisey听了演奏后不同意,写了歌词。“一百遍可能少可能多”这句来自莎士比亚的理查德三世。
Bigmouth Strikes Again单曲的黑胶唱片凹槽内侧还刻写了这句名言'Talent borrows, genius steals’.
The Smiths歌词的文学性和人文性太迷人了
突然发现The Smiths好听得不行 我为我以前的有眼无珠向Morrissey和Marr同志道歉
在一个恐怖的艳阳天 我穿过灰尘弥漫的碎石路 戴着耳机 满心满足