Starless-King Crimsonmp3下载无损flac下载
Starless-King Crimson在线试听免费歌词下载
落日耀眼的日子 [01:37.97]Gold through my eyes
金色映入我的双眼 [01:43.83]But my eyes turned within
我的目光却转向了别处 [01:51.92]Only see
眼中只有 [01:57.99]Starless and bible black
无星的夜空与圣经般的黑暗 [02:20.40]Old friend charity
和善的老朋友 [02:28.54]Cruel twisted smile
露出冰冷扭曲的微笑 [02:35.08]And the smile signals emptiness
笑容代表着空洞无知 [02:44.00]For me
就我而言只是 [02:49.01]Starless and bible black
无星的夜空与圣经般的黑暗 [03:42.87]Ice blue silver sky
冰蓝与银白交间的天空 [03:50.65]Fades into grey
逐渐褪为灰色 [03:56.97]To a grey hope that oh yearns to be
岁月流逝在一个灰色希望中 [04:10.78]Starless and bible black
唯有无星的夜空与圣经般的黑暗
Starless-King Crimson热门评论
很佩服fripp这种“反吉他英雄”式奏法 用吉他演绎出热情并不难,难的是怎么表现出冷漠合理性
意识到这般徒劳后,存在转变成了阴郁荒诞的滑稽。正视了这徒劳后,荒诞才蜕变成了不需要信仰而存在的勇气。
我听这个总幻想一个这样的场景,tfboy唱完一场演唱会,结尾出来一套器材,演了这首歌,冷静又瞳孔扩张地演奏这一首starless,然后台下的17.8岁少女们不知所措,陷入恐慌。哈哈哈哈哈哈哈哈哈
其实我一直在期待tfboys像披头士那样黑化
这翻译实在词不达意,only see starless and Bible black里Bible black译成圣经般的黑暗?这就是在用圣经普遍使用的黑色封皮的颜色形容无星的夜晚。这背后的情结很丰富,其中一的一种含义可以是影射圣经的黑暗,然而直接把一个浅显的解读译成歌词是很不负责的。应该呈现原文,让读者自己体会背后的信息
2020年3月24日,King Crimson鼓手Bill Rieflin在美国西雅图因病去世。R.I.P🙏
现场更刺激,人声段结束后灯光逐渐暗淡化,到逐渐激动时蓝色幕布已渐变为黑暗中的绯红色,这是现在乐队仅有的舞台效果。手冲之后还很能走路,一曲过后腿都软了,视频连现场十分之一的效果都没有
而且他都是坐着弹吉他的,坐在正对舞台的右边不显眼的地方,更加的反吉他英雄。
庆幸自己才15岁,发现了KC,和我太契合了,我还有一辈子听他们的歌。
半夜听starless,只能变得sleepless
前卫/艺术摇滚浪潮的结束,无尽的落寞和满天终极无敌黑的黑夜。可后面却是超级激昂的kc躁郁型狂欢,听听那超强能量的bass,sax...,可怕至极。最后的摇滚仙团神器mellotron带来无尽的落寞和凯旋归来的豪迈感,每件乐器都酷到让人心碎,kc很多人觉着像是一个谜,又是那么酷得唯美在眼前。
丧只是当代的亚文化 kc讲的是普适的荒诞和虚无
看你这番话就知道你不会懂有什么错
他在访谈里说过,他只是之前在俱乐部演出的时候站的时间太长搞得很不舒服,以后就坐下弹吉他了[口罩],后来Hendrix去看他们演出还夸他们来着,也是两人仅有的一次见面
“最后一段管弦乐响起时,我确信我见到大宇宙的意志撕裂无星的黑色天幕,露出冷漠的太古繁星。一切的天体都在此时闪耀,闪耀着冷漠的、全知的光。我确信我见到无上的宇宙绝对客观之美,这种纯粹的、华丽的、理性的、感性的、终极的、最初的美,大概就是我们在主观世界能走到的终点了”
可以算是朋克终结了前摇的时代,毕竟朋克反对的对象是那种“冗长而复杂”的音乐形式,这明显指的是前摇。就算不是刻意为之,朋克也算是取代了前摇的主流音乐地位
"我最喜欢的乐队有三支: 深红之王, 绯红之王, King Crimson." ——马克·吐温(🐶)
充满了傲慢、偏见与狭隘,在如此优秀的一首歌里,这条评论就像一只苍蝇。而底下一堆附和的发言更是使人发笑。KC很伟大,但某些所谓(伪)乐迷还远远不配。
我的一生挚爱:阴冷谲翳的史诗
他说:握我的左手,离我的心脏更近
和pf boys唱青春修炼手册一样
我在波士顿看的现场,录的视频回来看了几十遍,看了一晚泪流满面
我还有十年才出生就喜欢上了,真是太幸运了,可以听两辈子了[色][色][色]
如果这首歌有表情,我猜它是似笑非笑的。
都别翻了直接叫听众去美国住个十年八载算了,我真不懂对于多层意思的词先呈现其一有什么错
中间那段,贝斯铺陈感觉就像bible black的夜空,吉他拨动的那两个音就是点缀其上的稀疏的几颗星星
的确,我也觉得在翻译里加上本来没有的意思是很不负责的事情,为此我专门去查了一下出处。Starless and Bible Black这个短语出自Dylan Thomas的广播剧Under Milk Wood。媒体对这个广播剧的评价是“《乳树林下》被一些读者赞誉为托马斯最好的一部作品,时而幽默风趣、时而感人肺腑、时而又轻松欢快。”
我今年错过KC五十周年巡演,人生多了一片阴霾
有时候会觉得整张red都在为最后两分钟做铺垫
我倒是认为“圣经般的黑暗”也是一种双关
不听摇滚也喜欢手冲啊[汗]
这张是那个yes的鼓手的那个吧,好像是bruford(拼不来)
其实日本人已经干了类似的事情了,https://www.bilibili.com/video/av51827299 8分45秒
我可能因为声乐教育,对于音乐是一个很学院派的人…准确的来说,我不在意lyric和这首歌究竟有什么底蕴,我只在意乐器的奏鸣和它们能带给我的感受。我厌恶巴洛克与浪漫时期与和他们的条条框框,这也许是为什么我进入了Prog Rock, 或者说,KC的门。
我才被怀上五个月 我妈给我听的这什么玩意
我今年一岁 发现的还不晚
就把Bible black 理解成Tiffany blue 一样就好了,这种东西重要的是词语后边凝结的被认可的人文,因为较为厚重,所以异化才是最佳的策略,异化也可以简单理解成直译吧,所以圣经般的黑暗我觉得还行,挺好的。
你说,这是你近来常沉浸的的一首歌。我仔细听着,也立即被吸引,中间某段旋律听起来快要炸裂。说到炸裂,我又立马想起了一个笑话说与你听:干爆鸭子,fuck the duck until it exploded.你回复:哈哈。我脑海中是真的听到你的笑声了。
hell no!tf boy好好做他们的事和歌就够了,这种歌不适合他们
看国王歌里的装哔评论会想起刚学入门哲学的自己,开口讲的话,发的朋友圈都是自以为高深的词汇,还以为自己多牛逼,然而在别人眼里就是个傻批
看你这番话,想必您也从来没错过
圣经般的黑暗不也可以是字面意思吗?
说不定真来这么一出又会觉得很刺激呢哈哈
华晨宇不就在干类似的事吗,各种缝合[晕]
和pf的echoes结构有点像,开篇娓娓道来,中间大段天马行空的遨游,尾部与开头呼应,带入高潮,最终归于平静。
我认识的玩gal的全是精通prog/哲学/诗歌,骚话连篇的老哥[奸笑]
其实那句不是years to be是yearns to be。。看歌词本是这样写。。一直想说。。[口罩]