Die Bergsteigerin-Vladimir Vysotskymp3下载无损flac下载
Die Bergsteigerin-Vladimir Vysotsky在线试听免费歌词下载
[00:01]Я спросил тебя: "Зачем идете в горы вы? -
我问你:“你为什么要去山上? [00:08.45]А ты к вершине шла, а ты рвалася в бой, -
而你要登顶峰,而你渴望战斗, [00:13.60]Ведь Эльбрус и с самолета видно здорово..."
毕竟从飞机上可以很好地看到厄尔布鲁士峰……” [00:17.62]Рассмеялась ты - и взяла с собой.
你笑了,并把我一同带走了。 [00:23.05]И с тех пор ты стала близкая и ласковая,
从那时起你变得亲近而深情, [00:27.04]Альпинистка моя, скалолазка моя, -
我的登山者,我的攀岩者, [00:31.74]Первый раз меня из пропасти вытаскивая,
第一次把我拉出深渊时, [00:37.09]Улыбалась ты, скалолазка моя!
你微笑着,我的攀岩者! [00:41.48]А потом за эти проклятые трещины,
而然后对那些该死的裂隙—— [00:45.62]Когда ужин твой я нахваливал,
当我称赞你的晚餐时, [00:50.51]Получил я две короткие затрещины -
我得到了短暂的两个耳光, [00:55.05]Но не обиделся, а приговаривал:
但我并未恼怒,而重复道: [00:59.28]"Ох, какая же ты близкая и ласковая,
“哦,你是多么亲近而深情, [01:04.03]Альпинистка моя, скалолазка моя!.."
我的登山者,我的攀岩者!…” [01:08.71]Каждый раз меня по трещинам выискивая,
每次从裂缝中找到我时, [01:13.12]Ты бранила меня, альпинистка моя!
你责骂我,我的登山者! [01:18.06]А потом на каждом нашем восхождении -
而然后在我们每次攀登时—— [01:22.21]Но почему ты ко мне недоверчивая?! -
但你为什么这么不信任我?! [01:27.10]Страховала ты меня с наслаждением,
你愉快地保护我安全, [01:31.80]Альпинистка моя, гуттаперчевая!
我的登山者,我灵活的攀岩者! [01:35.94]Ох, какая ты не близкая, не ласковая,
哦,你为何那么的不亲近,不深情, [01:40.45]Альпинистка моя, скалолазка моя!
我的登山者,我的攀岩者! [01:45.23]Каждый раз меня из пропасти вытаскивая,
每次将我从深渊拉出时, [01:49.77]Ты учила меня, скалолазка моя.
你教导我,我的登山者。 [01:54.53]За тобой тянулся из последней силы я -
我用尽最后的力气向你伸出援手, [01:58.78]До тебя уже мне рукой подать, -
你终于在我触手可及的范围内, [02:03.37]Вот долезу и скажу: "Довольно, милая!"
我会爬起来说:“够了,亲爱的!” [02:07.16]Тут сорвался вниз, но успел сказать:
然后我跌了下去,但还是说道: [02:12.61]"Ох, какая ты близкая и ласковая,
“哦,你是多么亲近而深情, [02:16.69]Альпинистка моя, скалоласковая!.."
我的登山者,我亲近的攀岩者!…” [02:21.85]Мы теперь одной веревкой связаны -
我们现在被绑在同一根绳子上—— [02:26.24]Стали оба мы скалолазами!
我们都成了攀岩者!
我问你:“你为什么要去山上? [00:08.45]А ты к вершине шла, а ты рвалася в бой, -
而你要登顶峰,而你渴望战斗, [00:13.60]Ведь Эльбрус и с самолета видно здорово..."
毕竟从飞机上可以很好地看到厄尔布鲁士峰……” [00:17.62]Рассмеялась ты - и взяла с собой.
你笑了,并把我一同带走了。 [00:23.05]И с тех пор ты стала близкая и ласковая,
从那时起你变得亲近而深情, [00:27.04]Альпинистка моя, скалолазка моя, -
我的登山者,我的攀岩者, [00:31.74]Первый раз меня из пропасти вытаскивая,
第一次把我拉出深渊时, [00:37.09]Улыбалась ты, скалолазка моя!
你微笑着,我的攀岩者! [00:41.48]А потом за эти проклятые трещины,
而然后对那些该死的裂隙—— [00:45.62]Когда ужин твой я нахваливал,
当我称赞你的晚餐时, [00:50.51]Получил я две короткие затрещины -
我得到了短暂的两个耳光, [00:55.05]Но не обиделся, а приговаривал:
但我并未恼怒,而重复道: [00:59.28]"Ох, какая же ты близкая и ласковая,
“哦,你是多么亲近而深情, [01:04.03]Альпинистка моя, скалолазка моя!.."
我的登山者,我的攀岩者!…” [01:08.71]Каждый раз меня по трещинам выискивая,
每次从裂缝中找到我时, [01:13.12]Ты бранила меня, альпинистка моя!
你责骂我,我的登山者! [01:18.06]А потом на каждом нашем восхождении -
而然后在我们每次攀登时—— [01:22.21]Но почему ты ко мне недоверчивая?! -
但你为什么这么不信任我?! [01:27.10]Страховала ты меня с наслаждением,
你愉快地保护我安全, [01:31.80]Альпинистка моя, гуттаперчевая!
我的登山者,我灵活的攀岩者! [01:35.94]Ох, какая ты не близкая, не ласковая,
哦,你为何那么的不亲近,不深情, [01:40.45]Альпинистка моя, скалолазка моя!
我的登山者,我的攀岩者! [01:45.23]Каждый раз меня из пропасти вытаскивая,
每次将我从深渊拉出时, [01:49.77]Ты учила меня, скалолазка моя.
你教导我,我的登山者。 [01:54.53]За тобой тянулся из последней силы я -
我用尽最后的力气向你伸出援手, [01:58.78]До тебя уже мне рукой подать, -
你终于在我触手可及的范围内, [02:03.37]Вот долезу и скажу: "Довольно, милая!"
我会爬起来说:“够了,亲爱的!” [02:07.16]Тут сорвался вниз, но успел сказать:
然后我跌了下去,但还是说道: [02:12.61]"Ох, какая ты близкая и ласковая,
“哦,你是多么亲近而深情, [02:16.69]Альпинистка моя, скалоласковая!.."
我的登山者,我亲近的攀岩者!…” [02:21.85]Мы теперь одной веревкой связаны -
我们现在被绑在同一根绳子上—— [02:26.24]Стали оба мы скалолазами!
我们都成了攀岩者!
Die Bergsteigerin-Vladimir Vysotsky热门评论
前两天老爸一个俄罗斯客户,说英语都能听出浓浓的卷舌 嗷这个民族的特色