Bare Bones-Madeleine Peyrouxmp3下载无损flac下载
Bare Bones-Madeleine Peyroux在线试听免费歌词下载
[00:10.75]I remember what my daddy taught me'
父亲昔日的敦敦教诲犹在我的耳畔 [00:14.49]Bout how one risky is in a cold ditch
他总说别去冒险,别跌入冰冷的泥潭 [00:20.88]And one more thing about good and evil
他也曾经苦心教导,要我明辨是非黑白 [00:25.00]You can't tell which is which
无奈世道险恶冗杂,真相总是难以言明 [00:29.50]Well, if the rest is lost and history
好吧,其余的嘱托,也许也被丢失遗忘 [00:34.00]Or maybe wasted on a fool like me
或因我天性愚钝,参不透世态炎凉 [00:38.61]And that these bare bones
但旧时父亲所说的种种朴素真理 [00:41.13]Would leave me something after all
终究会给我留下为人处世的智慧吧 [00:53.08]Old Hamlet's done now, dead and gone
哈姆雷特父亲的亡魂,早已消逝远去 [00:58.05]And there's no ghost who walks
世上或许也不再有,行走于人间的幽灵 [01:03.26]Poor tells you everything he knows
贫苦的人会告诉你他知悉的一切 [01:08.33]With no tongue to talk
却不诉诸言语,仿若无声控诉 [01:11.76]It seems the truth is hidden where the sun don't shine
真相似乎被掩埋在暗无天日的地方 [01:16.83]And I'm never certain if it's their's or mine
我说不清,也道不明 这是他者的混沌,还是本我的秘辛 [01:21.18]It's just the bare bones
毕竟这世上种种朴素的真理 [01:23.97]They give you that much after all
只在冥冥之中指引着你前行 [01:29.86] [01:35.69]They preached the gospel down in
人们宣称上帝的福音会降临于世 [01:39.25]They preached it in school
人们宣称真理必隐藏于教育之中 [01:45.73]It never made much sense to me
但我永远不会去想他们是否所言非虚 [01:51.15]Wonder if it was supposed to
因为人生本就神秘,深究并无意义 [02:05.26]You go on down a millionaires road
你尽管去看看百万富翁们的康庄大道 [02:09.07]Watch a while, tell me what do you see
观察一会儿,然后告诉我你看到了什么 [02:13.98]The truth itself, nothing but a gamble
寻求真相的过程本身,只是一场豪赌 [02:18.28]It might or might not set you free
它从未担保,给追寻者以绝对的自由 [02:23.04]I guess, my old man was hard to read
我想,我那可爱的老父亲真的很难读懂 [02:27.95]And I don't really know what
我也无法明确地告诉你 [02:30.85]I believed
何为我所信仰的一切 [02:32.77]But in these bare bones
但,这世间种种朴素的真理 [02:35.61]There's something lovely after all
终究是蕴含了一些可爱的奥义吧
父亲昔日的敦敦教诲犹在我的耳畔 [00:14.49]Bout how one risky is in a cold ditch
他总说别去冒险,别跌入冰冷的泥潭 [00:20.88]And one more thing about good and evil
他也曾经苦心教导,要我明辨是非黑白 [00:25.00]You can't tell which is which
无奈世道险恶冗杂,真相总是难以言明 [00:29.50]Well, if the rest is lost and history
好吧,其余的嘱托,也许也被丢失遗忘 [00:34.00]Or maybe wasted on a fool like me
或因我天性愚钝,参不透世态炎凉 [00:38.61]And that these bare bones
但旧时父亲所说的种种朴素真理 [00:41.13]Would leave me something after all
终究会给我留下为人处世的智慧吧 [00:53.08]Old Hamlet's done now, dead and gone
哈姆雷特父亲的亡魂,早已消逝远去 [00:58.05]And there's no ghost who walks
世上或许也不再有,行走于人间的幽灵 [01:03.26]Poor tells you everything he knows
贫苦的人会告诉你他知悉的一切 [01:08.33]With no tongue to talk
却不诉诸言语,仿若无声控诉 [01:11.76]It seems the truth is hidden where the sun don't shine
真相似乎被掩埋在暗无天日的地方 [01:16.83]And I'm never certain if it's their's or mine
我说不清,也道不明 这是他者的混沌,还是本我的秘辛 [01:21.18]It's just the bare bones
毕竟这世上种种朴素的真理 [01:23.97]They give you that much after all
只在冥冥之中指引着你前行 [01:29.86] [01:35.69]They preached the gospel down in
人们宣称上帝的福音会降临于世 [01:39.25]They preached it in school
人们宣称真理必隐藏于教育之中 [01:45.73]It never made much sense to me
但我永远不会去想他们是否所言非虚 [01:51.15]Wonder if it was supposed to
因为人生本就神秘,深究并无意义 [02:05.26]You go on down a millionaires road
你尽管去看看百万富翁们的康庄大道 [02:09.07]Watch a while, tell me what do you see
观察一会儿,然后告诉我你看到了什么 [02:13.98]The truth itself, nothing but a gamble
寻求真相的过程本身,只是一场豪赌 [02:18.28]It might or might not set you free
它从未担保,给追寻者以绝对的自由 [02:23.04]I guess, my old man was hard to read
我想,我那可爱的老父亲真的很难读懂 [02:27.95]And I don't really know what
我也无法明确地告诉你 [02:30.85]I believed
何为我所信仰的一切 [02:32.77]But in these bare bones
但,这世间种种朴素的真理 [02:35.61]There's something lovely after all
终究是蕴含了一些可爱的奥义吧