I'm Feelin' It-Steve Martinmp3下载无损flac下载
I'm Feelin' It-Steve Martin在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Steve Martin
[00:01.000] 作曲 : Steve Martin
[00:05.780]Thank you
谢谢! [00:08.175]Wow, thank you very much
太热情了 [00:11.092]Great to be here for the closing night show here at the
很高兴给大家带来闭场表演 来到 呃 [00:15.616]What is this? Is this San Francisco?
这是哪 是旧金山吗? [00:18.796]Okay' been here for two weeks and this is a closing night would do two shows tonight
我在这呆两周了 今天是最后一天 晚上有两场演出 [00:22.517]and I'm really looking forward to it.
真是非常期待呢 [00:23.845]So so let's get going, huh?
那咱们就开始吧? [00:27.830]I mean. I think there's nothing better for a person to come out and do
毕竟 没什么比现在更让人身心愉悦了 [00:32.343]the same thing over and over for two weeks.
每天晚上都重复一样的东西 乘以十四天 [00:37.388]This is what I enjoy,
我就喜欢干这个 [00:39.249]so I'm just going to do the same thing over and over and over,
所以 我要把一样的材料翻来覆去地讲 [00:41.911]and I think rather than do it just twice.
我不只是要今晚两场秀分别重复一次 [00:44.295]I'm gonna do the same over and over in the same show.
我要在一场秀里面 也翻来覆去讲一样的东西 [00:48.280]This would be like a new thing. Looking for a little different kind of thing than...
这就是创新的内容 与以往大有不同了 [00:54.335]Okay, I'm not trying to be a big shot or anything like that,
我也不是想耍大牌什么的 [00:58.581]but I get my drinks half price.
但是我到酒吧 只用半价 [01:04.956]That's right for every one you buy,
你没听错 你买一杯酒的钱 [01:08.140]I get two.
我可以买两杯 [01:11.061]So I can just have about as much as I want. You know what I mean?
所以我想喝多少就能买多少 懂吧 [01:14.782]And it doesn't affect me.
而且我酒量很好 不会喝醉 [01:23.815]No, I'm not on this stuff.
好吧 还是不太擅长 [01:25.141]Okay. I have had a lot of fun since I've been here.
好啦 我在这里挺开心 [01:28.863]I do like coming to San Francisco because it is an intellectual town,
我挺喜欢旧金山的 因为这是一座充满智慧气息的城市 [01:33.646]and that's kinda what I'm into.
我一来 就走不动道啦 [01:36.831]I dig the intellectual kind of thing.
我是智性恋 [01:40.815]I had a good time since I've been here.
总之 我在这里度过了一段快乐的时光 [01:47.727]I know that sounds phony,
我知道 听起来很假 [01:49.317]because every entertainer in the world comes out no matter where they are and they go.
因为不管在世界上的哪个犄角旮旯 艺人们都会跳出来说 [01:51.968]Hey, it's really great to be here.
来到这里 真是太酷啦 [01:53.831]It really sounds fake.
假到不行了 [01:55.157]But I am sincere when I say.
但是我这句话是完全发自肺腑的: [01:56.221]Hey, it's really great to be here.
来到这里 真是太酷啦 [02:02.327]But I dig the scene here.
我的确很感兴趣 [02:03.127]I'm into the sophisticated kind of thing.
对那些苦大仇深的东西 [02:06.048]And that's because I went to college.
因为我上过大学 [02:08.446]I studied philosophy, psychology... and I'm pretty proud of that.
学的什么哲学心理学之类的 很自豪 [02:12.156]How many people study philosophy in college?
有多少人大学选的哲学专业? [02:14.814]See they can never raise their hand. Always go like...halfway.
你看 他们举手都不能光明磊落地举 小心翼翼 只举到一半 [02:18.533]because they're so confused after about two years.
因为大学四年 他们只能学懂两年 后面就云里雾里了 [02:24.647]Anyway, I have a book coming out. I'm pretty proud of that.
总之呢 我写了本书 很自豪 [02:31.280]I'm getting more out of the comedy, more into the serious--
最近没有全身心在喜剧行业里 更正经—— [02:33.677]Hey, there's a little child there. Hi.
快看 这里有个小宝宝 你好呀 [02:35.264]-How old is that little child? -Two.
-孩子几岁了?-两岁 [02:38.453]Two? Got a joke on him.
两岁?给你讲个笑话 [02:44.580]These two lesbians are walking down the street...
两个女同性恋走在街上…… [02:54.676]Anyway, I do have a book coming out.
言归正传 我要出书了 [02:59.989]It's kind of a serious work for me and I'd hope you pick it up.
一部较为严肃的作品 希望你能读一读 [03:03.712]It's called How to Get Along with Everyone and I didn't write it by myself.
《如何和大家融洽相处》 然后我不完全是自己写的 [03:06.096]I wrote it with this other asshole, jerk off...
还有另一位作者 是头蠢驴 傻蛋 [03:16.991]But I have a couple of other books.
不过我还有一些其它书 [03:17.780]I did Bad Banana on Broadway, how many people read that? Just a few.
《坏香蕉的好莱坞闯荡史》多少个人看过?就几个人看过啊 [03:24.159]Ceremony for a Fat Lip, did you read this?
《丰唇记》读过吗? [03:27.079]Oh, I did Renegade Nuns on Wheels.
《叛变修女的出逃》 [03:31.061]Dikes on Fire,
《着火的堤坝》 [03:32.390]and How to Make Money Off the Mentally Ill. This was a big one for me.
《如何从精神病患者身上薅羊毛》 这本写得不错 [03:41.357]How I Turned A Million in Real Estate into 25 Dollars in Cash.
《房地产收入百万 换得现金二十有五》 [03:49.328]I wrote Mind Gone Haywire,
《彻底疯狂》 [03:53.841]I'll take the Alphabet.
《还是选字母表吧》 [03:58.085]Trouble in Doggy Land,
《狗狗王国的烦恼》 [04:00.482]see Howdy Doody, Man or Myth,
《豪迪嘟迪二三事》 [04:06.855]and I did the Apple Pie Hubbub.
还写了《苹果派骚动》 [04:09.514]And of course, the Apple Pie Hubbub was a significant novel for me,
当然 《苹果派骚动》是我职业生涯的一大里程碑 [04:12.166]because that's when I first started using verbs.
因为我从这部小说开始 正式启用动词 [04:17.744]My novels really brightened up after that, it was great.
之后的作品都焕然一新了 [04:19.870]But it's great. I think school is an important thing because you do learn the important questions of life.
挺好 学校很重要 因为学校解答人生的重要问题 [04:28.640]Hey, iste mundus furibundus?
嘿 "Iste mundus furibundus" 你说呢? [04:32.623]Oh, forgot, you don't speak Latin.
哎呀 不好意思 我忘了 你不会拉丁语 [04:36.610]I'm in the language, this is my thing, you know, language is the most important...
从事语言艺术行业 我的长处就在这 语言是最重要的…… [04:52.808]I think you know what I'm trying to say.
你应该知道我的意思 [04:55.463]if you go to college, study the English language, so few people can really speak with
你要是去大学学英语 会发现 说得有 呃 [05:03.704]pizzazz, you know, I think you know what I'm trying to say
说得有范的人太少了 你应该知道我的意思 [05:11.134]because we have a communication going on here. We're into something.
因为我们建立了连接 我们在逐渐深入连接 [05:13.789]We are into something, man, and this is not drug-induced either.
这可不是磕药磕嗨了 蹦出口的胡话 [05:18.040]This is real. I've never had this feeling before really.
这是切实存在的 我以前也没感觉到过呢 [05:26.273]This is wild. Don't you feel it? I'm feeling it.
特别自然 特别放飞自我的感觉 你有感受到吗?我可是有的
谢谢! [00:08.175]Wow, thank you very much
太热情了 [00:11.092]Great to be here for the closing night show here at the
很高兴给大家带来闭场表演 来到 呃 [00:15.616]What is this? Is this San Francisco?
这是哪 是旧金山吗? [00:18.796]Okay' been here for two weeks and this is a closing night would do two shows tonight
我在这呆两周了 今天是最后一天 晚上有两场演出 [00:22.517]and I'm really looking forward to it.
真是非常期待呢 [00:23.845]So so let's get going, huh?
那咱们就开始吧? [00:27.830]I mean. I think there's nothing better for a person to come out and do
毕竟 没什么比现在更让人身心愉悦了 [00:32.343]the same thing over and over for two weeks.
每天晚上都重复一样的东西 乘以十四天 [00:37.388]This is what I enjoy,
我就喜欢干这个 [00:39.249]so I'm just going to do the same thing over and over and over,
所以 我要把一样的材料翻来覆去地讲 [00:41.911]and I think rather than do it just twice.
我不只是要今晚两场秀分别重复一次 [00:44.295]I'm gonna do the same over and over in the same show.
我要在一场秀里面 也翻来覆去讲一样的东西 [00:48.280]This would be like a new thing. Looking for a little different kind of thing than...
这就是创新的内容 与以往大有不同了 [00:54.335]Okay, I'm not trying to be a big shot or anything like that,
我也不是想耍大牌什么的 [00:58.581]but I get my drinks half price.
但是我到酒吧 只用半价 [01:04.956]That's right for every one you buy,
你没听错 你买一杯酒的钱 [01:08.140]I get two.
我可以买两杯 [01:11.061]So I can just have about as much as I want. You know what I mean?
所以我想喝多少就能买多少 懂吧 [01:14.782]And it doesn't affect me.
而且我酒量很好 不会喝醉 [01:23.815]No, I'm not on this stuff.
好吧 还是不太擅长 [01:25.141]Okay. I have had a lot of fun since I've been here.
好啦 我在这里挺开心 [01:28.863]I do like coming to San Francisco because it is an intellectual town,
我挺喜欢旧金山的 因为这是一座充满智慧气息的城市 [01:33.646]and that's kinda what I'm into.
我一来 就走不动道啦 [01:36.831]I dig the intellectual kind of thing.
我是智性恋 [01:40.815]I had a good time since I've been here.
总之 我在这里度过了一段快乐的时光 [01:47.727]I know that sounds phony,
我知道 听起来很假 [01:49.317]because every entertainer in the world comes out no matter where they are and they go.
因为不管在世界上的哪个犄角旮旯 艺人们都会跳出来说 [01:51.968]Hey, it's really great to be here.
来到这里 真是太酷啦 [01:53.831]It really sounds fake.
假到不行了 [01:55.157]But I am sincere when I say.
但是我这句话是完全发自肺腑的: [01:56.221]Hey, it's really great to be here.
来到这里 真是太酷啦 [02:02.327]But I dig the scene here.
我的确很感兴趣 [02:03.127]I'm into the sophisticated kind of thing.
对那些苦大仇深的东西 [02:06.048]And that's because I went to college.
因为我上过大学 [02:08.446]I studied philosophy, psychology... and I'm pretty proud of that.
学的什么哲学心理学之类的 很自豪 [02:12.156]How many people study philosophy in college?
有多少人大学选的哲学专业? [02:14.814]See they can never raise their hand. Always go like...halfway.
你看 他们举手都不能光明磊落地举 小心翼翼 只举到一半 [02:18.533]because they're so confused after about two years.
因为大学四年 他们只能学懂两年 后面就云里雾里了 [02:24.647]Anyway, I have a book coming out. I'm pretty proud of that.
总之呢 我写了本书 很自豪 [02:31.280]I'm getting more out of the comedy, more into the serious--
最近没有全身心在喜剧行业里 更正经—— [02:33.677]Hey, there's a little child there. Hi.
快看 这里有个小宝宝 你好呀 [02:35.264]-How old is that little child? -Two.
-孩子几岁了?-两岁 [02:38.453]Two? Got a joke on him.
两岁?给你讲个笑话 [02:44.580]These two lesbians are walking down the street...
两个女同性恋走在街上…… [02:54.676]Anyway, I do have a book coming out.
言归正传 我要出书了 [02:59.989]It's kind of a serious work for me and I'd hope you pick it up.
一部较为严肃的作品 希望你能读一读 [03:03.712]It's called How to Get Along with Everyone and I didn't write it by myself.
《如何和大家融洽相处》 然后我不完全是自己写的 [03:06.096]I wrote it with this other asshole, jerk off...
还有另一位作者 是头蠢驴 傻蛋 [03:16.991]But I have a couple of other books.
不过我还有一些其它书 [03:17.780]I did Bad Banana on Broadway, how many people read that? Just a few.
《坏香蕉的好莱坞闯荡史》多少个人看过?就几个人看过啊 [03:24.159]Ceremony for a Fat Lip, did you read this?
《丰唇记》读过吗? [03:27.079]Oh, I did Renegade Nuns on Wheels.
《叛变修女的出逃》 [03:31.061]Dikes on Fire,
《着火的堤坝》 [03:32.390]and How to Make Money Off the Mentally Ill. This was a big one for me.
《如何从精神病患者身上薅羊毛》 这本写得不错 [03:41.357]How I Turned A Million in Real Estate into 25 Dollars in Cash.
《房地产收入百万 换得现金二十有五》 [03:49.328]I wrote Mind Gone Haywire,
《彻底疯狂》 [03:53.841]I'll take the Alphabet.
《还是选字母表吧》 [03:58.085]Trouble in Doggy Land,
《狗狗王国的烦恼》 [04:00.482]see Howdy Doody, Man or Myth,
《豪迪嘟迪二三事》 [04:06.855]and I did the Apple Pie Hubbub.
还写了《苹果派骚动》 [04:09.514]And of course, the Apple Pie Hubbub was a significant novel for me,
当然 《苹果派骚动》是我职业生涯的一大里程碑 [04:12.166]because that's when I first started using verbs.
因为我从这部小说开始 正式启用动词 [04:17.744]My novels really brightened up after that, it was great.
之后的作品都焕然一新了 [04:19.870]But it's great. I think school is an important thing because you do learn the important questions of life.
挺好 学校很重要 因为学校解答人生的重要问题 [04:28.640]Hey, iste mundus furibundus?
嘿 "Iste mundus furibundus" 你说呢? [04:32.623]Oh, forgot, you don't speak Latin.
哎呀 不好意思 我忘了 你不会拉丁语 [04:36.610]I'm in the language, this is my thing, you know, language is the most important...
从事语言艺术行业 我的长处就在这 语言是最重要的…… [04:52.808]I think you know what I'm trying to say.
你应该知道我的意思 [04:55.463]if you go to college, study the English language, so few people can really speak with
你要是去大学学英语 会发现 说得有 呃 [05:03.704]pizzazz, you know, I think you know what I'm trying to say
说得有范的人太少了 你应该知道我的意思 [05:11.134]because we have a communication going on here. We're into something.
因为我们建立了连接 我们在逐渐深入连接 [05:13.789]We are into something, man, and this is not drug-induced either.
这可不是磕药磕嗨了 蹦出口的胡话 [05:18.040]This is real. I've never had this feeling before really.
这是切实存在的 我以前也没感觉到过呢 [05:26.273]This is wild. Don't you feel it? I'm feeling it.
特别自然 特别放飞自我的感觉 你有感受到吗?我可是有的