Like a Rolling Stone-Bob Dylanmp3下载无损flac下载
Like a Rolling Stone-Bob Dylan在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Bob Dylan
[00:01.000] 作曲 : Bob Dylan
[00:05.41]Like A Rolling Stone
[00:06.75]Bob Dylan
[00:12.02]Once upon a time you dressed so fine
曾几何时你优裕富足衣着光鲜 [00:13.94]Threw bums a dime in your prime,
随手抛给路边潦倒不堪的乞丐几个小钱, [00:18.10] didn't you?
对不? [00:21.35]People called said beware doll, you're bound to fall
人们屡屡良言相劝:"成熟点小丫头,你早晚得明白什么叫风水轮流转" [00:25.22]You thought they were all kidding you
而你只当他们存心嘲弄视若不见 [00:30.92]You used to laugh about
你总是肆意嗤笑着毫不掩饰自己的优越感 [00:36.89]People who were hanging out
那些落魄人儿游荡飘零在外 [00:41.94]Now you don't talk so loud
你那些高谈阔论怎么收起来了? [00:46.30]Now you don't seem so proud
你那高贵的头颅怎么低下去了? [00:50.92]About having to be scrounging your next meal
只因今天的你已三餐不继,衣食无着,为寻生计迫不得已四处奔波。 [01:22.36] [01:32.70]You've gone to the finest schools, alright miss lonely
你考上了一所名牌校令人钦羡,真不错,我孤傲的小姐 [01:37.04]but you know you only used to get juiced in it
可你也清楚你除了被榨干的灵魂外一无所获 [01:39.76]Nobody's ever taught you how to live out on the street
你从不曾想过真实的底层社会该是怎般图景 [01:46.26]And now you're gonna have to get used to it
如今你为了讨生活已不得不学着去直面污浊与残缺 [01:51.48]You say you never compromise
你曾经说,你永不妥协 [01:58.86]With the mystery tramp, but now you realize
但面对那位神秘的流浪者,现在你已明白 [02:02.62]He's not selling any alibies
他可不会跟你卖关子故作姿态 [02:06.02]As you stare into the vacuum of his eyes
你只得强忍厌恶望向他空洞无物的瞳眸,问道 [02:13.37]And say do you want to make a deal?
用最卑下的口吻问他要不要做笔买卖 [02:21.75] [02:22.47](Chorus) [02:23.14] [03:00.48]Oh, you never turned around to see the frowns
你从未注意过那些魔术师和小丑们笑容中藏着双眉紧蹙 [03:04.16]On the jumpers and the clowns when they did their tricks for you
当他们极尽卑下变着花样不过为了取悦于你 [03:09.44]You never understood that it ain't no good
你从来不明白那样不对 [03:14.19]You shouldn't let other people get your kicks for you
你让别人替你受苦受难你还颇以为乐 [03:18.63]You used to ride on your chrome horse with your diplomat
你那位跨着哈雷机车带你兜风的花花公子 [03:24.89]Who carried on his shoulder a siamese cat
肩头还安伏着一只华贵的暹罗猫 [03:30.85]Ain't it hard when you discovered that
而当你一朝醒悟 [03:35.21]He really wasn't where it's at
他并非你心所渴求 [03:41.29]After he took from you everything he could steal
却发现他已携着你所有的一切飘然远遁 [03:48.21] [04:28.30]Princess on a steeple and all the pretty people
幽居高塔的公主和所有那些优雅体面的上层人士 [04:33.24]They're all drinking, thinking that they've got it made
整日里狂饮,以为他们已经成功 [04:37.45]Exchanging all precious gifts
他们交换著各种珍贵的玩意和礼物, [04:42.74]You better take your diamond ring, you better pawn it babe
可是你最好脱下那只钻石戒指当掉它吧,宝贝 [04:47.74]You used to be so amused
你过去不是觉得很有趣吗? [04:54.78]At Napoleon in rags and the language that he used
对于那满面风尘用语鄙俗的流浪汉 [04:59.42]Go to him he calls you, you can't refuse
现在,到他那儿去吧。而今召唤声中你向他走去这一切不由你自主 [05:03.94]When you ain't got nothing, you got nothing to loose
当你一无所有,你也就再没什么可失去 [05:09.75]You're invisible now, you've got not secret to conceal
现在你周身透明,再藏不住一丝秘密。 [05:18.81][03:50.47][02:22.84][00:59.93]How does it feel, how does it feel?
这滋味如何?这滋味如何? [05:27.34][03:59.88][02:32.64][01:08.54]To be on your own, without a home
你孑身独行 找不到回家的方向 [05:37.17][04:09.85][02:41.28][01:15.06]Like a complete unknown, like a rolling stone
完全没有人知道你颠沛流离一如滚石
曾几何时你优裕富足衣着光鲜 [00:13.94]Threw bums a dime in your prime,
随手抛给路边潦倒不堪的乞丐几个小钱, [00:18.10] didn't you?
对不? [00:21.35]People called said beware doll, you're bound to fall
人们屡屡良言相劝:"成熟点小丫头,你早晚得明白什么叫风水轮流转" [00:25.22]You thought they were all kidding you
而你只当他们存心嘲弄视若不见 [00:30.92]You used to laugh about
你总是肆意嗤笑着毫不掩饰自己的优越感 [00:36.89]People who were hanging out
那些落魄人儿游荡飘零在外 [00:41.94]Now you don't talk so loud
你那些高谈阔论怎么收起来了? [00:46.30]Now you don't seem so proud
你那高贵的头颅怎么低下去了? [00:50.92]About having to be scrounging your next meal
只因今天的你已三餐不继,衣食无着,为寻生计迫不得已四处奔波。 [01:22.36] [01:32.70]You've gone to the finest schools, alright miss lonely
你考上了一所名牌校令人钦羡,真不错,我孤傲的小姐 [01:37.04]but you know you only used to get juiced in it
可你也清楚你除了被榨干的灵魂外一无所获 [01:39.76]Nobody's ever taught you how to live out on the street
你从不曾想过真实的底层社会该是怎般图景 [01:46.26]And now you're gonna have to get used to it
如今你为了讨生活已不得不学着去直面污浊与残缺 [01:51.48]You say you never compromise
你曾经说,你永不妥协 [01:58.86]With the mystery tramp, but now you realize
但面对那位神秘的流浪者,现在你已明白 [02:02.62]He's not selling any alibies
他可不会跟你卖关子故作姿态 [02:06.02]As you stare into the vacuum of his eyes
你只得强忍厌恶望向他空洞无物的瞳眸,问道 [02:13.37]And say do you want to make a deal?
用最卑下的口吻问他要不要做笔买卖 [02:21.75] [02:22.47](Chorus) [02:23.14] [03:00.48]Oh, you never turned around to see the frowns
你从未注意过那些魔术师和小丑们笑容中藏着双眉紧蹙 [03:04.16]On the jumpers and the clowns when they did their tricks for you
当他们极尽卑下变着花样不过为了取悦于你 [03:09.44]You never understood that it ain't no good
你从来不明白那样不对 [03:14.19]You shouldn't let other people get your kicks for you
你让别人替你受苦受难你还颇以为乐 [03:18.63]You used to ride on your chrome horse with your diplomat
你那位跨着哈雷机车带你兜风的花花公子 [03:24.89]Who carried on his shoulder a siamese cat
肩头还安伏着一只华贵的暹罗猫 [03:30.85]Ain't it hard when you discovered that
而当你一朝醒悟 [03:35.21]He really wasn't where it's at
他并非你心所渴求 [03:41.29]After he took from you everything he could steal
却发现他已携着你所有的一切飘然远遁 [03:48.21] [04:28.30]Princess on a steeple and all the pretty people
幽居高塔的公主和所有那些优雅体面的上层人士 [04:33.24]They're all drinking, thinking that they've got it made
整日里狂饮,以为他们已经成功 [04:37.45]Exchanging all precious gifts
他们交换著各种珍贵的玩意和礼物, [04:42.74]You better take your diamond ring, you better pawn it babe
可是你最好脱下那只钻石戒指当掉它吧,宝贝 [04:47.74]You used to be so amused
你过去不是觉得很有趣吗? [04:54.78]At Napoleon in rags and the language that he used
对于那满面风尘用语鄙俗的流浪汉 [04:59.42]Go to him he calls you, you can't refuse
现在,到他那儿去吧。而今召唤声中你向他走去这一切不由你自主 [05:03.94]When you ain't got nothing, you got nothing to loose
当你一无所有,你也就再没什么可失去 [05:09.75]You're invisible now, you've got not secret to conceal
现在你周身透明,再藏不住一丝秘密。 [05:18.81][03:50.47][02:22.84][00:59.93]How does it feel, how does it feel?
这滋味如何?这滋味如何? [05:27.34][03:59.88][02:32.64][01:08.54]To be on your own, without a home
你孑身独行 找不到回家的方向 [05:37.17][04:09.85][02:41.28][01:15.06]Like a complete unknown, like a rolling stone
完全没有人知道你颠沛流离一如滚石