Avant De Quitter Ces Lieux-André Cluytensmp3下载无损flac下载
Avant De Quitter Ces Lieux-André Cluytens在线试听免费歌词下载
[00:00.000] VALENTIN
瓦伦丁: [00:00.260] Avant de quitter ces lieux,
我即将要离开这里 [00:07.608] Sol natal de mes aïeux
离开先人的故土 [00:14.953] A toi, seigneur et Roi des cieux
上天的神灵啊 [00:22.142] Ma sœur je confie,
我将我的妹妹托付于你 [00:29.453] Daigne de tout danger
驱散一切危险与磨难 [00:36.605] Toujours, toujours la protéger
永远庇护她 [00:42.931] Cette sœur si cherie!
我珍爱的妹妹 [00:49.870] Délivré d’une triste pensée
不再为此黯然神伤之后 [01:16.569] J’irai chercher la gloire, la gloire au seins des ennemis,
我将金戈铁马、奔赴沙场,在敌营追寻荣耀 [01:21.922] Le premier, le plus brave au fort de la mêlée,
我将身先士卒、临危不惧 [01:27.373] J’irai combattre pour mon pays.
我为我的祖国而战 [01:33.032] Et si vers lui, Dieu me rappelle,
如果天父唤我回到他身边 [01:39.540] Je veillerai sur toi fidèle,
我将在那里忠诚不渝的守护着你 [01:46.522] O Marguerite!
哦,玛格丽特! [01:55.505] Avant de quitter ces lieux,
我即将要离开这里 [02:02.967] Sol natal de mes aïeux,
离开先人的故土 [02:10.332] A toi, seigneur et Roi des cieux,
上天的神灵啊 [02:17.308] Ma sœur je confie!
我将我的妹妹托付于你 [02:24.797] O Roi des cieux, jette les yeux,
天父,请看护她 [02:33.897] Protège Marguerite, Roi des cieux!
保护玛格丽特,上帝! [02:57.714] WAGNER
瓦格纳: [03:00.341] Allons, amis! Point de vaines alarmes!
启程吧,我的朋友们!鼓起勇气来! [03:05.123] A ce bon vin, ne mêlons pas de larmes!
让我们痛饮美酒 [03:09.070] Buvons! Trinquons! Et qu'un joyeux refrain
享用佳肴,尽情享乐 [03:12.757] Nous mette en train, nous mette en train!
用欢愉送我们上战场! [03:15.406] CHORUS
合唱: [03:15.590] Buvons! Trinquons! Et qu'un joyeux refrain
享用佳肴,尽情享乐 [03:18.883] Nous mette en train, nous mette en train!
用欢愉送我们上战场! [03:25.329] WAGNER
瓦格纳: [03:27.497] Un rat, plus poltron que brave
“一只畏畏缩缩 [03:30.176] Et plus laid que beau,
其貌不扬的老鼠 [03:32.550] Logeait au fond d'une cave,
住在地窖的深处 [03:35.272] Sous un vieux tonneau... un chat...
在一个旧酒桶下面... 一只猫... “ [03:38.621] MEPHISTOPHELES
墨菲斯托费勒斯: [03:38.809] Pardon!
打扰一下! [03:40.424] WAGNER
瓦格纳: [03:40.587] Hein?
嗯? [03:41.725] MEPHISTOPHELES
墨菲斯托费勒斯: [03:41.852] Parmi vous, de grâce,
如果你们同意的话 [03:46.391] Permettez-moi de prendre place!
请让我加入你们的行列! [03:50.847] Que votre ami d'abord achève sa chanson
首先,让你们的朋友唱完他的歌 [03:57.018] Moi, je vous en promets
然后让我用自己的风格 [03:59.322] plusieurs de ma façon.
放声歌唱几首曲子 [04:01.995] WAGNER
瓦格纳: [04:02.152] Une seule suffit, pourvu qu'elle soit bonne!
好的歌曲一首就足够! [04:09.561] MEPHISTOPHELES
墨菲斯托费勒斯: [04:09.677] Je ferai de mon mieux
我会尽力表演 [04:14.243] de n'ennuyer personne!
免得让大家无聊!
瓦伦丁: [00:00.260] Avant de quitter ces lieux,
我即将要离开这里 [00:07.608] Sol natal de mes aïeux
离开先人的故土 [00:14.953] A toi, seigneur et Roi des cieux
上天的神灵啊 [00:22.142] Ma sœur je confie,
我将我的妹妹托付于你 [00:29.453] Daigne de tout danger
驱散一切危险与磨难 [00:36.605] Toujours, toujours la protéger
永远庇护她 [00:42.931] Cette sœur si cherie!
我珍爱的妹妹 [00:49.870] Délivré d’une triste pensée
不再为此黯然神伤之后 [01:16.569] J’irai chercher la gloire, la gloire au seins des ennemis,
我将金戈铁马、奔赴沙场,在敌营追寻荣耀 [01:21.922] Le premier, le plus brave au fort de la mêlée,
我将身先士卒、临危不惧 [01:27.373] J’irai combattre pour mon pays.
我为我的祖国而战 [01:33.032] Et si vers lui, Dieu me rappelle,
如果天父唤我回到他身边 [01:39.540] Je veillerai sur toi fidèle,
我将在那里忠诚不渝的守护着你 [01:46.522] O Marguerite!
哦,玛格丽特! [01:55.505] Avant de quitter ces lieux,
我即将要离开这里 [02:02.967] Sol natal de mes aïeux,
离开先人的故土 [02:10.332] A toi, seigneur et Roi des cieux,
上天的神灵啊 [02:17.308] Ma sœur je confie!
我将我的妹妹托付于你 [02:24.797] O Roi des cieux, jette les yeux,
天父,请看护她 [02:33.897] Protège Marguerite, Roi des cieux!
保护玛格丽特,上帝! [02:57.714] WAGNER
瓦格纳: [03:00.341] Allons, amis! Point de vaines alarmes!
启程吧,我的朋友们!鼓起勇气来! [03:05.123] A ce bon vin, ne mêlons pas de larmes!
让我们痛饮美酒 [03:09.070] Buvons! Trinquons! Et qu'un joyeux refrain
享用佳肴,尽情享乐 [03:12.757] Nous mette en train, nous mette en train!
用欢愉送我们上战场! [03:15.406] CHORUS
合唱: [03:15.590] Buvons! Trinquons! Et qu'un joyeux refrain
享用佳肴,尽情享乐 [03:18.883] Nous mette en train, nous mette en train!
用欢愉送我们上战场! [03:25.329] WAGNER
瓦格纳: [03:27.497] Un rat, plus poltron que brave
“一只畏畏缩缩 [03:30.176] Et plus laid que beau,
其貌不扬的老鼠 [03:32.550] Logeait au fond d'une cave,
住在地窖的深处 [03:35.272] Sous un vieux tonneau... un chat...
在一个旧酒桶下面... 一只猫... “ [03:38.621] MEPHISTOPHELES
墨菲斯托费勒斯: [03:38.809] Pardon!
打扰一下! [03:40.424] WAGNER
瓦格纳: [03:40.587] Hein?
嗯? [03:41.725] MEPHISTOPHELES
墨菲斯托费勒斯: [03:41.852] Parmi vous, de grâce,
如果你们同意的话 [03:46.391] Permettez-moi de prendre place!
请让我加入你们的行列! [03:50.847] Que votre ami d'abord achève sa chanson
首先,让你们的朋友唱完他的歌 [03:57.018] Moi, je vous en promets
然后让我用自己的风格 [03:59.322] plusieurs de ma façon.
放声歌唱几首曲子 [04:01.995] WAGNER
瓦格纳: [04:02.152] Une seule suffit, pourvu qu'elle soit bonne!
好的歌曲一首就足够! [04:09.561] MEPHISTOPHELES
墨菲斯托费勒斯: [04:09.677] Je ferai de mon mieux
我会尽力表演 [04:14.243] de n'ennuyer personne!
免得让大家无聊!