Quel Trouble Inconnu Me Penetre? Selut! Demeure...-André Cluytensmp3下载无损flac下载
Quel Trouble Inconnu Me Penetre? Selut! Demeure...-André Cluytens在线试听免费歌词下载
[00:09.504] FAUST
浮士德: [00:21.945] Quel trouble inconnu me pénètre?
何样的情感缭绕在我的心头? [00:33.247] Je sens l'amour s'emparer de mon être!
爱情充斥着我的心房,我魂不守舍 [00:46.955] Ô Marguerite, à tes pieds me voici!
哦,玛格丽特,我在你脚下臣服! [01:33.457] Salut! demeure chaste et pure,
啊!贞洁而又纯净的小屋 [01:42.584] Salut! demeure chaste et pure,
啊!贞洁而又纯净的小屋 [01:52.108] Où se devine la présence d'une âme innocent et divine!
让人感知到一个天真又神圣灵魂的存在! [02:11.119] Que de richesse en cette pauvreté!
何样的珍宝隐藏于这贫境之中! [02:18.782] En ce réduit, que de félicité!
何样的极乐天堂存在于这简陋的居所中! [02:27.119] Que de richesse,
何样的珍宝 [02:31.458] Que de richesse en cette pauvreté!
何样的珍宝隐藏于贫境之中! [02:47.349] En ce réduit, que de félicité!
何样的极乐天堂存在于这简陋的居所中! [03:07.245] Ô nature, C'est là que tu la fis si belle!
哦,大自然,在这里你一手雕刻了她的美! [03:16.583] C'est là que cet enfant à grandi sous ton aile,
她在你的羽翼庇护下成长 [03:23.585] A grandi sous tes yeux!
在你温柔目光下成熟! [03:29.014] Là que, de ton haleine enveloppant son âme
在这里,你的气息包裹着她的灵魂 [03:40.044] Tu fis avec l'amour épanouir la femme
将这个从天国降临的天使 [03:47.887] En cet ange des cieux!
孕育成花朵般绽放的女子! [03:54.237] C'est là! Oui, c'est là!
在这里!是的,就在这里! [04:07.831] Salut! demeure chaste et pure,
啊!贞洁而又纯净的小屋 [04:17.855] Salut! demeure chaste et pure,
啊!贞洁而又纯净的小屋 [04:27.999] Où se devine la présence d'une âme innocente et divine!
让人感知到一个天真又神圣灵魂的存在! [04:47.388] Salut, salut, demeure chaste et pure,
啊!贞洁而又纯净的小屋 [05:03.684] Où se devine la présence d'une âme innocente et divine!
让人感知到一个天真又神圣灵魂的存在!
浮士德: [00:21.945] Quel trouble inconnu me pénètre?
何样的情感缭绕在我的心头? [00:33.247] Je sens l'amour s'emparer de mon être!
爱情充斥着我的心房,我魂不守舍 [00:46.955] Ô Marguerite, à tes pieds me voici!
哦,玛格丽特,我在你脚下臣服! [01:33.457] Salut! demeure chaste et pure,
啊!贞洁而又纯净的小屋 [01:42.584] Salut! demeure chaste et pure,
啊!贞洁而又纯净的小屋 [01:52.108] Où se devine la présence d'une âme innocent et divine!
让人感知到一个天真又神圣灵魂的存在! [02:11.119] Que de richesse en cette pauvreté!
何样的珍宝隐藏于这贫境之中! [02:18.782] En ce réduit, que de félicité!
何样的极乐天堂存在于这简陋的居所中! [02:27.119] Que de richesse,
何样的珍宝 [02:31.458] Que de richesse en cette pauvreté!
何样的珍宝隐藏于贫境之中! [02:47.349] En ce réduit, que de félicité!
何样的极乐天堂存在于这简陋的居所中! [03:07.245] Ô nature, C'est là que tu la fis si belle!
哦,大自然,在这里你一手雕刻了她的美! [03:16.583] C'est là que cet enfant à grandi sous ton aile,
她在你的羽翼庇护下成长 [03:23.585] A grandi sous tes yeux!
在你温柔目光下成熟! [03:29.014] Là que, de ton haleine enveloppant son âme
在这里,你的气息包裹着她的灵魂 [03:40.044] Tu fis avec l'amour épanouir la femme
将这个从天国降临的天使 [03:47.887] En cet ange des cieux!
孕育成花朵般绽放的女子! [03:54.237] C'est là! Oui, c'est là!
在这里!是的,就在这里! [04:07.831] Salut! demeure chaste et pure,
啊!贞洁而又纯净的小屋 [04:17.855] Salut! demeure chaste et pure,
啊!贞洁而又纯净的小屋 [04:27.999] Où se devine la présence d'une âme innocente et divine!
让人感知到一个天真又神圣灵魂的存在! [04:47.388] Salut, salut, demeure chaste et pure,
啊!贞洁而又纯净的小屋 [05:03.684] Où se devine la présence d'une âme innocente et divine!
让人感知到一个天真又神圣灵魂的存在!