Vin Ou Biere-André Cluytensmp3下载无损flac下载
Vin Ou Biere-André Cluytens在线试听免费歌词下载
[00:00.075]ETUDIANTS
学生们 [00:05.646]dans la taverne
聚在酒馆里 [00:32.019]Vin ou bière,
不论葡萄酒 [00:33.283]Bière ou vin,
还是啤酒 [00:34.580]Que mon verre
只管斟满 [00:35.949]Soit plein!
我的杯子 [00:36.922]Sans vergogne,
无需顾及 [00:38.114]Coup sur coup,
一杯又一杯 [00:39.318]Un ivrogne
酒鬼总是 [00:40.657]Boit tout!
喝得一滴不剩 [00:41.530] [00:41.531]WAGNER
瓦格纳 [00:41.828]Jeune adepte
喝上头的年轻人 [00:42.725]Du tonneau,
只管钻进酒桶里喝 [00:44.038]N'en excepte
无所顾忌 [00:45.315]Que l'eau!
除了白水 [00:46.634]Que ta gloire,
愿一辈子的荣光 [00:47.915]Tes amours,
与所爱 [00:48.966]Soient de boire
永远活在 [00:50.478]Toujours!
酒乐之中 [00:51.652] [00:51.653]ÉTUDIANTS.
学生们 [00:52.005]Jeune adepte
喝上头的年轻人 [00:52.760]Du tonneau,
只管钻进酒桶里喝 [00:53.945]N'en excepte
无所顾忌 [00:55.358]Que l'eau!
除了白水 [00:56.492]Que ta gloire,
愿一辈子的荣光 [00:57.812]Tes amours,
与所爱 [00:58.958]Soient de boire
永远活在 [01:00.311]Toujours!
酒乐之中 [01:01.798] [01:02.501]Ils trinquent et boivent
他们彼此碰杯饮酒 [01:11.370] [01:11.886]SOLDATS
士兵们 [01:11.887]Filles ou forteresses,
女人和堡垒 [01:15.263]C'est tout un, morbleu!
没什么两样的 [01:16.768]Vieux burgs, jeunes maîtresses
古老的城堡和年轻的情妇 [01:20.196]Sont pour nous un jeu!
我们都玩弄其中 [01:21.551]Celui qui sait s'y prendre
拿下他们 [01:24.269]Sans trop de façon,
用不了太多花招 [01:26.487]Les oblige à se rendre
迫使他们投降 [01:29.087]En payant rançon!
只要付出代价 [01:33.494] [01:38.211]BOURGEOIS
市民们 [01:42.978]Aux jours de dimanche et de fête,
在星期天和节日里 [01:45.632]J'aime à parler guerre et combats:
我们谈论战争 [01:47.939]Tandis que les peuples là-bas
那些在战场上的人 [01:50.276]Se cassent la tête.
打得应当惨烈 [01:52.695]Je vais m'asseoir sur les coteaux
我要去往山坡 [01:55.094]Qui sont voisins de la rivière,
坐到河岸边上 [01:57.468]Et je vois passer les bateaux
看着小船 [01:59.793]En vidant mon verre !
喝空一杯 [02:02.034]Je vais m'asseoir sur les coteaux
我要去往山坡 [02:04.206]Qui sont voisins de la rivière,
坐到河岸边上 [02:06.705]Et je vois passer les bateaux
看着小船 [02:09.070]En vidant mon verre !
喝空一杯 [02:11.381] [02:11.397]Bourgeois et soldats remontent vers le fond du théâtre
市民和士兵们回到剧院后面 [02:15.900] [02:15.901]JEUNES FILLES
年轻的女士 [02:16.717]Voyez ces hardis compères
看这些厚脸皮的家伙 [02:20.702]Qui viennent là-bas;
竟然追到了这里 [02:21.701]Ne soyons pas trop sévères,
我们千万不能冷落了他们 [02:25.225]Retardons le pas.
放缓步子让他们跟随 [02:30.138] [02:30.139]Elles gagnent la droite du théâtre
她们前往剧院右侧的场地 [02:32.206] [02:32.207]JEUNES ÉTUDIANTS
青年学生 [02:32.414]Voyez ces mines gaillardes
看她们那快活的神色 [02:36.430]Et ces airs vainqueurs!
以及唬弄我们的得意模样 [02:37.291]Amis, soyons sur nos gardes,
朋友们,让我们保持警惕 [02:40.830]Tenons bien nos cœurs!
坚守我们的心 [02:45.395] [02:45.853]MATRONES
已婚的妇人 [02:45.854]observant les étudiants et les jeunes filles
注视着这些青年学生和少女 [02:48.298]Voyez après ces donzelles
看这些故作烂漫的女孩 [02:51.808]Courir ces messieurs!
正被那些小子们追求 [02:52.815]Nous sommes aussi bien qu'elles,
我们同她们一样漂亮 [02:56.324]Sinon beaucoup mieux!
过之而无不及 [03:01.489] [03:01.490]Tous les groupes redescendent en scène.
所有人都回到舞台上
学生们 [00:05.646]dans la taverne
聚在酒馆里 [00:32.019]Vin ou bière,
不论葡萄酒 [00:33.283]Bière ou vin,
还是啤酒 [00:34.580]Que mon verre
只管斟满 [00:35.949]Soit plein!
我的杯子 [00:36.922]Sans vergogne,
无需顾及 [00:38.114]Coup sur coup,
一杯又一杯 [00:39.318]Un ivrogne
酒鬼总是 [00:40.657]Boit tout!
喝得一滴不剩 [00:41.530] [00:41.531]WAGNER
瓦格纳 [00:41.828]Jeune adepte
喝上头的年轻人 [00:42.725]Du tonneau,
只管钻进酒桶里喝 [00:44.038]N'en excepte
无所顾忌 [00:45.315]Que l'eau!
除了白水 [00:46.634]Que ta gloire,
愿一辈子的荣光 [00:47.915]Tes amours,
与所爱 [00:48.966]Soient de boire
永远活在 [00:50.478]Toujours!
酒乐之中 [00:51.652] [00:51.653]ÉTUDIANTS.
学生们 [00:52.005]Jeune adepte
喝上头的年轻人 [00:52.760]Du tonneau,
只管钻进酒桶里喝 [00:53.945]N'en excepte
无所顾忌 [00:55.358]Que l'eau!
除了白水 [00:56.492]Que ta gloire,
愿一辈子的荣光 [00:57.812]Tes amours,
与所爱 [00:58.958]Soient de boire
永远活在 [01:00.311]Toujours!
酒乐之中 [01:01.798] [01:02.501]Ils trinquent et boivent
他们彼此碰杯饮酒 [01:11.370] [01:11.886]SOLDATS
士兵们 [01:11.887]Filles ou forteresses,
女人和堡垒 [01:15.263]C'est tout un, morbleu!
没什么两样的 [01:16.768]Vieux burgs, jeunes maîtresses
古老的城堡和年轻的情妇 [01:20.196]Sont pour nous un jeu!
我们都玩弄其中 [01:21.551]Celui qui sait s'y prendre
拿下他们 [01:24.269]Sans trop de façon,
用不了太多花招 [01:26.487]Les oblige à se rendre
迫使他们投降 [01:29.087]En payant rançon!
只要付出代价 [01:33.494] [01:38.211]BOURGEOIS
市民们 [01:42.978]Aux jours de dimanche et de fête,
在星期天和节日里 [01:45.632]J'aime à parler guerre et combats:
我们谈论战争 [01:47.939]Tandis que les peuples là-bas
那些在战场上的人 [01:50.276]Se cassent la tête.
打得应当惨烈 [01:52.695]Je vais m'asseoir sur les coteaux
我要去往山坡 [01:55.094]Qui sont voisins de la rivière,
坐到河岸边上 [01:57.468]Et je vois passer les bateaux
看着小船 [01:59.793]En vidant mon verre !
喝空一杯 [02:02.034]Je vais m'asseoir sur les coteaux
我要去往山坡 [02:04.206]Qui sont voisins de la rivière,
坐到河岸边上 [02:06.705]Et je vois passer les bateaux
看着小船 [02:09.070]En vidant mon verre !
喝空一杯 [02:11.381] [02:11.397]Bourgeois et soldats remontent vers le fond du théâtre
市民和士兵们回到剧院后面 [02:15.900] [02:15.901]JEUNES FILLES
年轻的女士 [02:16.717]Voyez ces hardis compères
看这些厚脸皮的家伙 [02:20.702]Qui viennent là-bas;
竟然追到了这里 [02:21.701]Ne soyons pas trop sévères,
我们千万不能冷落了他们 [02:25.225]Retardons le pas.
放缓步子让他们跟随 [02:30.138] [02:30.139]Elles gagnent la droite du théâtre
她们前往剧院右侧的场地 [02:32.206] [02:32.207]JEUNES ÉTUDIANTS
青年学生 [02:32.414]Voyez ces mines gaillardes
看她们那快活的神色 [02:36.430]Et ces airs vainqueurs!
以及唬弄我们的得意模样 [02:37.291]Amis, soyons sur nos gardes,
朋友们,让我们保持警惕 [02:40.830]Tenons bien nos cœurs!
坚守我们的心 [02:45.395] [02:45.853]MATRONES
已婚的妇人 [02:45.854]observant les étudiants et les jeunes filles
注视着这些青年学生和少女 [02:48.298]Voyez après ces donzelles
看这些故作烂漫的女孩 [02:51.808]Courir ces messieurs!
正被那些小子们追求 [02:52.815]Nous sommes aussi bien qu'elles,
我们同她们一样漂亮 [02:56.324]Sinon beaucoup mieux!
过之而无不及 [03:01.489] [03:01.490]Tous les groupes redescendent en scène.
所有人都回到舞台上