Je Voudrais Bien Savoir..II Etait Un Roi De Thule-André Cluytensmp3下载无损flac下载
Je Voudrais Bien Savoir..II Etait Un Roi De Thule-André Cluytens在线试听免费歌词下载
[00:53.859] Je veux bien savoir quel était ce jeune homme;
我真想知道那个年轻人是谁 [01:04.678] Si c'est un grand seigneur, et comment il se nomme.
或许他是一个贵族,他的名字叫什么呢? [01:43.283] Il était un Roi de Thulé
“曾经有一位图勒国王 [01:49.639] Qui, jusqu'à la tombe fidèle,
直到死亡都忠贞不渝 [01:55.946] Eut, en souvenir de sa belle,
为了纪念他的爱人 [02:02.301] Une coupe en or ciselé.
他一直珍藏着一只金杯...” [02:15.604] Il avait bonne grâce à ce qu'il m'a semblé.
他真是一表人才! [02:24.593] Nul trésor n'avait tant de charmes,
“没有什么比这更美好珍宝了 [02:30.914] Nul trésor n'avait tant de charmes,
没有什么比这更美好的珍宝了 [02:37.528] Dans les grands jours il s'en servait,
在显赫的日子里国王总是拿出金杯 [02:47.813] Et chaque fois qu'il y buvait,
每一次他从中饮酒 [02:56.060] Ses yeux se remplissaient de larmes!
眼里便噙满泪水 [03:19.836] Quand il sentit venir la mort,
就在他弥留之际 [03:26.683] Etendu sur sa froide couche,
躺在病榻上苟延残喘时 [03:33.179] Pour la porter jusqu'à sa bouche
他用尽全身力气 [03:40.096] Sa main fit un suprème effort!
把杯子举到唇边!” [03:54.413] Je ne savais que dire, et j'ai rougi d'abord.
我不知道该说什么,一时羞红了脸 [04:03.349] Et puis, en l'honneur de sa dame,
“然后为了纪念他的爱人 [04:09.717] En l'honneur de sa dame,
为了纪念他的爱人 [04:16.508] Il but une dernière fois;
最后一次从杯中饮酒 [04:26.077] La coupe trembla dans ses doigts,
金杯在他手中颤抖 [04:35.244] Et doucement il rendit l'âme!
接着他的灵魂离开就了躯体!” [04:53.970] Les grands seigneurs ont seuls des airs si résolus, avec cette douceur!
只有贵族才会这样风度翩翩! [05:12.095] Allons! n'y pensons plus!
好啦!不要再想这些了! [05:19.102] Cher Valentin, si Dieu m'écoute, je te reverrai!
亲爱的瓦伦丁,如果天遂人愿,我就会再见到你! [05:31.721] Me voilà toute seule!
我在这里真是孤苦伶仃!
我真想知道那个年轻人是谁 [01:04.678] Si c'est un grand seigneur, et comment il se nomme.
或许他是一个贵族,他的名字叫什么呢? [01:43.283] Il était un Roi de Thulé
“曾经有一位图勒国王 [01:49.639] Qui, jusqu'à la tombe fidèle,
直到死亡都忠贞不渝 [01:55.946] Eut, en souvenir de sa belle,
为了纪念他的爱人 [02:02.301] Une coupe en or ciselé.
他一直珍藏着一只金杯...” [02:15.604] Il avait bonne grâce à ce qu'il m'a semblé.
他真是一表人才! [02:24.593] Nul trésor n'avait tant de charmes,
“没有什么比这更美好珍宝了 [02:30.914] Nul trésor n'avait tant de charmes,
没有什么比这更美好的珍宝了 [02:37.528] Dans les grands jours il s'en servait,
在显赫的日子里国王总是拿出金杯 [02:47.813] Et chaque fois qu'il y buvait,
每一次他从中饮酒 [02:56.060] Ses yeux se remplissaient de larmes!
眼里便噙满泪水 [03:19.836] Quand il sentit venir la mort,
就在他弥留之际 [03:26.683] Etendu sur sa froide couche,
躺在病榻上苟延残喘时 [03:33.179] Pour la porter jusqu'à sa bouche
他用尽全身力气 [03:40.096] Sa main fit un suprème effort!
把杯子举到唇边!” [03:54.413] Je ne savais que dire, et j'ai rougi d'abord.
我不知道该说什么,一时羞红了脸 [04:03.349] Et puis, en l'honneur de sa dame,
“然后为了纪念他的爱人 [04:09.717] En l'honneur de sa dame,
为了纪念他的爱人 [04:16.508] Il but une dernière fois;
最后一次从杯中饮酒 [04:26.077] La coupe trembla dans ses doigts,
金杯在他手中颤抖 [04:35.244] Et doucement il rendit l'âme!
接着他的灵魂离开就了躯体!” [04:53.970] Les grands seigneurs ont seuls des airs si résolus, avec cette douceur!
只有贵族才会这样风度翩翩! [05:12.095] Allons! n'y pensons plus!
好啦!不要再想这些了! [05:19.102] Cher Valentin, si Dieu m'écoute, je te reverrai!
亲爱的瓦伦丁,如果天遂人愿,我就会再见到你! [05:31.721] Me voilà toute seule!
我在这里真是孤苦伶仃!