The World of Prisoners-m.o.v.emp3下载无损flac下载
The World of Prisoners-m.o.v.e在线试听免费歌词下载
[00:01.67]「The World Of Prisoners」
「囚徒的世界」 [00:24.67] [00:26.67]そしていつかイメージの中みえた景色は 広がる草原
某天在想象中看见的景色 是辽阔草原绵延 [00:33.12]感じた恵みの太陽に祝福された 花揺れる香り
受祝福之花摇曳芬芳 沐浴着恩惠的太阳 [00:38.88]少女は信じていた 同じ日々続くと
少女曾坚信不疑 平凡日子会永远持续 [00:43.97]ささやかな願い 切り裂く埃と銃声
微小愿望被尘埃与枪声撕裂 [00:50.01]Voice from this side, Voice of that side,
此岸的呼喊 彼岸的声音 [00:52.83]Show me the story, Tell me the answer
向我展示故事 告诉我答案 [00:55.63]小さい胸 明日を夢見たshe's a prisoner儚く
小小胸膛憧憬着明天 她是转瞬即逝的囚徒 [01:06.34]On the world of the prisoners...
在这囚徒的世界... [01:06.87]響く靴音に 身を潜めたshe's a prisoner, little player
藏身于回响的脚步声里 她是囚徒 小小演员 [01:13.63]On the world of the prisoners...
在这囚徒的世界... [01:17.65]陽の光さえ彼女は見えない 眼も耳も塞いだら
即便阳光她也看不见 若将耳目全都封闭 [01:27.26]How can I get to know the truth?
我该如何触及真相? [01:29.10]恐怖ではなく希望を見せて
请让我看见希望而非恐惧 [01:34.34]Who has the right to tear apart?
谁有权将一切撕裂? [01:37.58]他者の見解とフィルター介さないメディアが
未经他人视角与滤镜的媒体 [01:42.93]地球中の痛みダイレクトで届ける
将全世界的伤痛直接传递 [01:45.72]モニター越しの真実はこう叫ぶ
穿透屏幕的真实如此呐喊 [01:48.43]「Who is a right one? Who is a wrong one?」
「谁是正义?谁是邪恶?」 [01:51.55] [01:53.95]朝日に浮かんだ
朝霞中浮现的 [01:56.60]あの東のほう霞の向こう 美しい街並み
东方雾霭彼端 美丽街景连绵 [02:01.94]少年は憧れた 高い空の彼方
少年曾向往着 高空遥远彼岸 [02:07.39]路上に座って 今日の糧もないまま
枯坐街头 今日仍无食果腹 [02:13.96]Voice from this side, Voice of that side,
此岸的呼喊 彼岸的声音 [02:16.18]Show me the story, Tell me the answer
向我展示故事 告诉我答案 [02:18.88]身を軋ませ 夢を押し込んだhe's a prisoner渇いた
蜷缩身躯压抑梦想 他是干渴的囚徒 [02:30.01]彼の扉は 閉ざされたまま
他的门扉 始终紧闭不开 [02:35.37]he's a prisoner, big dreamer
他是囚徒 伟大的梦想家 [02:39.14]On the world of the prisoners...
在这囚徒的世界... [02:41.18]自分で未来さえも選べない
连自己的未来都无法选择 [02:46.69]選べることも知らない
甚至不知能够选择 [02:50.31]How can I get to know the truth?
我该如何触及真相? [02:52.62]それを運命とぼくは呼べない
我无法将此称为命运 [02:57.38]Who has the spell to heal the world?
谁有治愈世界的魔法? [03:01.78] [03:03.55]現実はそう 残酷に飾られた虚構
现实正是如此 被残酷装饰的虚构 [03:13.77]眼を伏せ 嘘を飲むwe're prisoner いつでも
低头咽下谎言 我们永远是囚徒 [03:25.85]止められないこの豪華な列車
无法停止这豪华列车 [03:28.06]乗客の僕らは無実ですか?
乘客的我们当真无辜吗? [03:31.03]レールが向う先 杞憂してるが
虽忧虑轨道前方 [03:33.71]誰一人飛び降りる者はいない
却无一人敢跳下列车 [03:36.39]そしてこの列車に乗れない
而那些无法登车的人们 [03:39.15]誰かに手を伸ばすことも決してないまま
也永远不会向谁伸出援手 [03:41.75]ただ走り続けてる
列车只是不断奔驰 [03:44.88] [03:57.28]On the world of the prisoners...
在这囚徒的世界... [04:01.34]力強く無力に叫んだI'm a prisoner, crying forever
有力而无力地呐喊 我是永远哭泣的囚徒 [04:10.80]On the world of the prisoners...
在这囚徒的世界... [04:12.59]正義も悪も どこにもいない 正解も過ちも
正义与邪恶 皆不存在 正确与错误 [04:21.98]How can I get to know the truth?
我该如何触及真相? [04:23.76]ただそこには人間(ひと)がいるだけで
那里仅仅存在着人类而已 [04:28.91]Who made this world so incomplete?
谁让这世界如此残缺? [04:33.87]Where's the key to free.
自由之钥在何处 [04:42.70] [04:48.70]【 おわり 】
【终】
「囚徒的世界」 [00:24.67] [00:26.67]そしていつかイメージの中みえた景色は 広がる草原
某天在想象中看见的景色 是辽阔草原绵延 [00:33.12]感じた恵みの太陽に祝福された 花揺れる香り
受祝福之花摇曳芬芳 沐浴着恩惠的太阳 [00:38.88]少女は信じていた 同じ日々続くと
少女曾坚信不疑 平凡日子会永远持续 [00:43.97]ささやかな願い 切り裂く埃と銃声
微小愿望被尘埃与枪声撕裂 [00:50.01]Voice from this side, Voice of that side,
此岸的呼喊 彼岸的声音 [00:52.83]Show me the story, Tell me the answer
向我展示故事 告诉我答案 [00:55.63]小さい胸 明日を夢見たshe's a prisoner儚く
小小胸膛憧憬着明天 她是转瞬即逝的囚徒 [01:06.34]On the world of the prisoners...
在这囚徒的世界... [01:06.87]響く靴音に 身を潜めたshe's a prisoner, little player
藏身于回响的脚步声里 她是囚徒 小小演员 [01:13.63]On the world of the prisoners...
在这囚徒的世界... [01:17.65]陽の光さえ彼女は見えない 眼も耳も塞いだら
即便阳光她也看不见 若将耳目全都封闭 [01:27.26]How can I get to know the truth?
我该如何触及真相? [01:29.10]恐怖ではなく希望を見せて
请让我看见希望而非恐惧 [01:34.34]Who has the right to tear apart?
谁有权将一切撕裂? [01:37.58]他者の見解とフィルター介さないメディアが
未经他人视角与滤镜的媒体 [01:42.93]地球中の痛みダイレクトで届ける
将全世界的伤痛直接传递 [01:45.72]モニター越しの真実はこう叫ぶ
穿透屏幕的真实如此呐喊 [01:48.43]「Who is a right one? Who is a wrong one?」
「谁是正义?谁是邪恶?」 [01:51.55] [01:53.95]朝日に浮かんだ
朝霞中浮现的 [01:56.60]あの東のほう霞の向こう 美しい街並み
东方雾霭彼端 美丽街景连绵 [02:01.94]少年は憧れた 高い空の彼方
少年曾向往着 高空遥远彼岸 [02:07.39]路上に座って 今日の糧もないまま
枯坐街头 今日仍无食果腹 [02:13.96]Voice from this side, Voice of that side,
此岸的呼喊 彼岸的声音 [02:16.18]Show me the story, Tell me the answer
向我展示故事 告诉我答案 [02:18.88]身を軋ませ 夢を押し込んだhe's a prisoner渇いた
蜷缩身躯压抑梦想 他是干渴的囚徒 [02:30.01]彼の扉は 閉ざされたまま
他的门扉 始终紧闭不开 [02:35.37]he's a prisoner, big dreamer
他是囚徒 伟大的梦想家 [02:39.14]On the world of the prisoners...
在这囚徒的世界... [02:41.18]自分で未来さえも選べない
连自己的未来都无法选择 [02:46.69]選べることも知らない
甚至不知能够选择 [02:50.31]How can I get to know the truth?
我该如何触及真相? [02:52.62]それを運命とぼくは呼べない
我无法将此称为命运 [02:57.38]Who has the spell to heal the world?
谁有治愈世界的魔法? [03:01.78] [03:03.55]現実はそう 残酷に飾られた虚構
现实正是如此 被残酷装饰的虚构 [03:13.77]眼を伏せ 嘘を飲むwe're prisoner いつでも
低头咽下谎言 我们永远是囚徒 [03:25.85]止められないこの豪華な列車
无法停止这豪华列车 [03:28.06]乗客の僕らは無実ですか?
乘客的我们当真无辜吗? [03:31.03]レールが向う先 杞憂してるが
虽忧虑轨道前方 [03:33.71]誰一人飛び降りる者はいない
却无一人敢跳下列车 [03:36.39]そしてこの列車に乗れない
而那些无法登车的人们 [03:39.15]誰かに手を伸ばすことも決してないまま
也永远不会向谁伸出援手 [03:41.75]ただ走り続けてる
列车只是不断奔驰 [03:44.88] [03:57.28]On the world of the prisoners...
在这囚徒的世界... [04:01.34]力強く無力に叫んだI'm a prisoner, crying forever
有力而无力地呐喊 我是永远哭泣的囚徒 [04:10.80]On the world of the prisoners...
在这囚徒的世界... [04:12.59]正義も悪も どこにもいない 正解も過ちも
正义与邪恶 皆不存在 正确与错误 [04:21.98]How can I get to know the truth?
我该如何触及真相? [04:23.76]ただそこには人間(ひと)がいるだけで
那里仅仅存在着人类而已 [04:28.91]Who made this world so incomplete?
谁让这世界如此残缺? [04:33.87]Where's the key to free.
自由之钥在何处 [04:42.70] [04:48.70]【 おわり 】
【终】