Lake Isle of Innisfree-Bill Douglasmp3下载无损flac下载
Lake Isle of Innisfree-Bill Douglas在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Douglas
[00:25.19]I will arise and go now, and go to Innisfree,
我将要动身去茵梦湖 [00:37.61]And a small cabin build there, of clay and wattles made;
在那里建座小屋 用粘土和树篱 [00:50.12]Nine bean rows will I have there, a hive for the honeybee,
种上九亩豆子 养一窝蜜蜂 [01:02.79]And live alone in the bee-loud glade.
在林中独居 听蜂儿大声嗡嗡 [01:15.80]And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
我将在那里享受宁静 宁静会慢慢降临 [01:29.14]Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
降自晨曦的朦胧 降自蟋蟀的歌吟 [01:41.34]There midnight's all a-glimmer, and noon a purple glow,
半夜里微光幽幽 中午时紫光熠熠 [01:53.41]And evening full of the linnet's wings.
黄昏时刻红雀的羽翼四处拍打 [02:02.60] [02:35.83]I will arise and go now, for always night and day
我现在就要动身 因为日日夜夜总听见 [02:47.02]I hear the water lapping with low sounds by the shore;
那里的湖水轻轻拍打着湖岸 [03:00.30]While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
每当我伫立在路旁 或在灰色的人行道上 [03:12.38]I hear it in the deep heart's core.
那声音总是在我的心灵深处震响 [03:27.27]OH~ [03:27.67]1892
我将要动身去茵梦湖 [00:37.61]And a small cabin build there, of clay and wattles made;
在那里建座小屋 用粘土和树篱 [00:50.12]Nine bean rows will I have there, a hive for the honeybee,
种上九亩豆子 养一窝蜜蜂 [01:02.79]And live alone in the bee-loud glade.
在林中独居 听蜂儿大声嗡嗡 [01:15.80]And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
我将在那里享受宁静 宁静会慢慢降临 [01:29.14]Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
降自晨曦的朦胧 降自蟋蟀的歌吟 [01:41.34]There midnight's all a-glimmer, and noon a purple glow,
半夜里微光幽幽 中午时紫光熠熠 [01:53.41]And evening full of the linnet's wings.
黄昏时刻红雀的羽翼四处拍打 [02:02.60] [02:35.83]I will arise and go now, for always night and day
我现在就要动身 因为日日夜夜总听见 [02:47.02]I hear the water lapping with low sounds by the shore;
那里的湖水轻轻拍打着湖岸 [03:00.30]While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
每当我伫立在路旁 或在灰色的人行道上 [03:12.38]I hear it in the deep heart's core.
那声音总是在我的心灵深处震响 [03:27.27]OH~ [03:27.67]1892
Lake Isle of Innisfree-Bill Douglas热门评论
我现在就要动身,因为日日夜夜总听见, 那里的湖水轻轻拍打着湖岸; 每当我伫立在路旁,或在灰色的人行道上, 那声音总是在我的心灵深处震响.[可爱]
种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴理荒秽,带月荷锄归。
Lake Isle of Innisfree是一首12行诗,由爱尔兰诗人叶芝于1890年出版。Insle of Innisfree是一个虚构的无人岛,叶芝曾表示写作这首诗的灵感突发奇想,来源于关于童年的记忆,当时自己1888年漫步在伦敦Fleet Street。
Innisfree=Inner is free.美国文学老师讲过的一首诗,特别喜欢这个合成的词。
自己找到一首好曲子,就会一个劲的往死里听,直到不想听了,再去找其他的曲子,然后再重复,多少年过去了,自己开始渐渐的去复习以前的曲子,由于自己总是一个劲的听到死,所以现在听以前的歌都会回想起听这首曲子时自己的生活和状态,现在听好久没听过的老曲子已经不单单是在听曲子,而是在回忆
窗无法触摸 纱无法掌握 一段夜与昼 便是隔开了夜与昼明净的星河 “耶路撒冷的女子啊 我嘱咐你们 不便惊动我所爱的人 等她自己情愿” 再来与我相说
种的个什么鬼田,就不是块种地的料
歌词作者叶芝。因尼斯弗里岛(Innisfree,也有译为茵尼斯弗利岛)原型是爱尔兰民间传说中一个仙岛斯拉哥(Lough Gill, Sligo),叶芝将斯拉哥美丽的风景搬到茵尼斯弗利岛。亦有“inner’s free”双关。叶芝的一首诗,让所有爱尔兰小孩都知道了这个虚构的地名。
我会造一块儿净地 种一轮太阳 晨日的第一个拥抱给你 偷一袋风 不经意间亲吻你的脸把惊喜给你 盖一片夜空 世间的浪漫都给你 抓几颗星星 永远照亮你 还有种几棵树 供我们呼吸