Sonnet 43-Marius De Vries/Sian Phillipsmp3下载无损flac下载
Sonnet 43-Marius De Vries/Sian Phillips在线试听免费歌词下载
[00:04.82]When most I wink, then do mine eyes best see,
我眼睛闭得最紧,看得最明亮, [00:08.84]For all the day they view things unrespected;
它们整天只看见无味的东西 [00:12.00]But when I sleep, in dreams they look on thee,
而当我入睡,梦中却向你凝望, [00:16.78]And, darkly bright, are bright in dark directed.
幽暗的火焰,暗地里放射幽辉 [00:21.51]Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
你的影子既能教黑影放光明 [00:26.64]How would thy shadow’s form form happy show
对闭上的眼照耀得那么辉煌 [00:30.56]To the clear day with thy much clearer light,
你影子的形会形成怎样的美景 [00:34.91]When to unseeing eyes thy shade shines so!
在清明的白天里用更清明的光 [00:40.04]How would, I say, mine eyes be blessed made
我的眼睛,我说,会感到多幸运 [00:44.51]By looking on thee in the living day,
若能够凝望你在光天化日中, [00:47.57]When in dead night thy fair imperfect shade
既然在死夜里你那不完全的影 [00:52.48]Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
对酣睡中闭着的眼透出光容! [00:56.92]All days are nights to see till I see thee,
天天都是黑夜一直到看见你, [01:02.55]And nights bright days when dreams do show thee me.
夜夜是白天当好梦把你显示 [01:10.86]
我眼睛闭得最紧,看得最明亮, [00:08.84]For all the day they view things unrespected;
它们整天只看见无味的东西 [00:12.00]But when I sleep, in dreams they look on thee,
而当我入睡,梦中却向你凝望, [00:16.78]And, darkly bright, are bright in dark directed.
幽暗的火焰,暗地里放射幽辉 [00:21.51]Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
你的影子既能教黑影放光明 [00:26.64]How would thy shadow’s form form happy show
对闭上的眼照耀得那么辉煌 [00:30.56]To the clear day with thy much clearer light,
你影子的形会形成怎样的美景 [00:34.91]When to unseeing eyes thy shade shines so!
在清明的白天里用更清明的光 [00:40.04]How would, I say, mine eyes be blessed made
我的眼睛,我说,会感到多幸运 [00:44.51]By looking on thee in the living day,
若能够凝望你在光天化日中, [00:47.57]When in dead night thy fair imperfect shade
既然在死夜里你那不完全的影 [00:52.48]Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
对酣睡中闭着的眼透出光容! [00:56.92]All days are nights to see till I see thee,
天天都是黑夜一直到看见你, [01:02.55]And nights bright days when dreams do show thee me.
夜夜是白天当好梦把你显示 [01:10.86]
Sonnet 43-Marius De Vries/Sian Phillips热门评论
考完英国文学 Shakespeare阴魂不散hhhh
这种歌听多了,真的会突然就死掉,我有个朋
总会联想到一个慈祥的国外老婆婆给孙子孙女讲童话故事
经常听这种音乐的人 1.产生幻觉 2.记忆力差 4.不识数 6.记忆力差 就这九点大家要记住
即便矫喘也翻译的有逼格的翻译家,朱生豪。
给我人一种外婆给孙子讲诉黑暗传奇故事的画面
bgm的鼓声让我以为来到了原始森林 一堆原始人在篝火旁载歌载舞,祭祀仪式。
为什么一首莎士比亚的诗也能编出那么奇葩的评论
2018.7.2 21:30分 我正在写英语词汇的第782题 我还有18题写完,就可以睡觉了。
你这话说到一半就[多多捂脸]
开玩笑,你这种恶作剧我见多了,我现在循环第六冫
Scotty入的坑再也出不来了,就爱上了独白
为什么我觉得像麦格教授的声音
All days are nights to see till I see thee 不见你日日日日如黑夜 And nights bright days when dreams do show thee me 梦见你夜夜夜夜如白天
楼上都干嘛???怎么突