Oublier la ville-Daphnémp3下载无损flac下载
Oublier la ville-Daphné在线试听免费歌词下载
忘记城市 [00:10.540]Ce matin j’ai mangé des noix
今天早上我吃了些坚果 [00:14.190]Des chats persans en chocolat
还有一些波斯猫形状的巧克力 [00:18.460]Ce matin t’as ri 23 fois
今天早上你笑了二十三次 [00:22.810]Tu as l’enfance au bout des doigts
在指尖轻抚下你像个孩子 [00:28.210]Mon voyou, ma voyelle
我的混混,我的元音 [00:32.510]Mon canou, ma cannelle
我的炮弹,我的肉桂 [00:36.080]Sous la pluie fellinienne, on est deux scélérats
在费里尼电影的雨中,我们是两个坏蛋 [00:44.360]Ce matin sur le sable roi
今天早上在国王沙滩 [00:48.820]Je suis partie oublier la ville
我动身出发为了忘记城市 [00:53.170]Ce matin je t’aime et je crois
今天早上我爱你,然后我相信 [00:57.220]Que dans tes yeux c’est plus facile
在你眼里,这一点更加简单 [01:01.610]Mon voyou, ma voyelle
我的混混,我的元音 [01:04.710]Je sais…
我知道 [01:06.160]Mon canou, ma cannelle
我的枪炮,我的肉桂 [01:09.200]Tu vois…
你看 [01:11.450]Vieni, vieni con me, c’è il tempo che passa
来吧,跟我一起来,是时候走了(意大利语) [01:18.880]Mon voyou, ma voyelle
我的混混,我的元音 [01:23.520]Mon canou, ma cannelle
我的枪,我的桂皮 [01:28.220]Vieni, vieni con me, c’è il tempo che fugge
来吧,跟我一起来,是时候逃离了(意大利语) [01:36.260]Aime-moi quand je suis lascive,
爱我吧,放荡的我 [01:40.210]Je suis lassée de ce monde pressé
我厌倦了这个压抑的世界 [01:45.650]Je m’en vais désormais sur l’?le
从此我去了小岛 [01:49.040]Oublier la ville aux heures d’été
忘记了夏日的城市 [01:56.240]Ce matin la lagune est là
今天早上环礁湖在那边 [02:00.460]Vêtue de rose, Vénus a froid
玫瑰色的湖面,上空是冷冷的金星 [02:05.070]Pour toutes ces choses que tu me diras
为了你将告诉我的这一切 [02:08.770]J’ai tourné ta langue plus de sept fois
我让你思前想后
Oublier la ville-Daphné热门评论
听前奏还以为毛利小五郎要出来了
每次打开用xxx听每一首歌的时候还要习惯性地打开评论,就跟逛淘宝似的[呆]
法语还掺意大利语 欺负我们文盲[流泪]
虽然听不懂这姑娘唱的是什么鬼,但这种懒懒的感觉真是不错。这姑娘还时不时咯咯咯笑。
人平均活到六十八岁,一共两万四千八百二十天,十九万个小时,三千五百万分钟,差不多二十一亿秒左右,这十秒,你在读这段话,这十秒,你只属于我,陌生人我爱你
想邀请一个人!然后和我一起听到前奏就起舞![憨笑]
让星期六的早上再懒散些。[憨笑]
Vieni, vieni con me, c’è il tempo che passa[亲亲]
你才欺负文盲😂我都听不出来
作为一个法语生,二外是意大利语生告诉你: 法语和意大利语虽然同属拉丁语系,但是法语和意大利语拼写和发音相差甚远。 和意大利语拼写、发音极为相近的语言是西班牙语,意大利语和西班牙语有70%的相似度。 与法语拼读、发音极为相近的语言:无
最后一句歌词直译过来就是:我跟你舌吻了不止七次。。。。。。
别被封面骗了,这首歌可TM的小清新了[撇嘴][撇嘴][撇嘴]
把我的元音看成了我的元首 气氛一下子就鬼畜起来了
隔着屏幕对一个人产生好感并不丢人 喜欢没事儿 这种喜欢太正常了 但事实上 你的所有迷恋都源自于你的臆想 记住这一点就足够了。
会一门语言真的很好 因为这些文字对我来说不再是没有意义的字符
炙热的午后,风轻云淡,窗外的知了齐声高歌。此刻的喧嚣与忙碌,早已不见踪影,只剩下慵懒的法式香颂,缓缓地触动心扉(性感而优雅,品味独我的暗香)。周末愉快..[可爱]
这你都知道!?[撇嘴][撇嘴][撇嘴][撇嘴][怒][怒][怒]
“人在城乡结合部 心在巴黎时装秀”
二外粤语表示你字多你说了算
因为法语和意大利语很像啊,发音、拼写与语法都极为相近
以前和老师每周一天约在学校咖啡馆读书,他拿德文版我拿英文版,咖啡店总是放这首歌,那是我最开心的一个学期了
今晚心情差极了,趁儿子洗澡走到楼下面对着高架桥隐隐有点臭的小河边,就着补习班尚未熄灭的灯光,释放五分钟疲惫的心灵。一个马上要来大姨妈内心无比狂躁的三十九岁女人,似乎在这短短几分钟里又活了过来。
真羡慕学语言的,可以各国无障碍游?
现代语言学里已经没有拉丁语系这个说法,意大利语和法语都属于印欧语系罗曼语族,所有罗曼语族的语言都是从古罗马帝国的拉丁语演化而来的
哈哈哈哈哈。不是学语言的我能分得清法语和西语。但分不清楚西语和意大利语。
看到你这个评论再也无法平静的听完这只曲子🤣🤣🤣
查了字典后发现这首歌黄得很含蓄。。。[多多笑哭]
妩媚缱绻又温柔,软糯小懒音,这香颂的小调子,适合喝香槟哦
毕竟学了法语啊[大哭] 学到一定程度再回头看这歌词…… 我的天哪
他除了和文字打交道外还经营着一家酒吧,在杭州有名的咖啡酒吧那条街上,与上海的衡山路酒吧一条街相似,老外居多。他说灵感啊就如酒精刺激味蕾的感觉,一触即发。他把女人比作威士忌和红酒,烈性与醇香并存……🍷
看到“我的元音”这句歌词,想到了兰波与魏尔伦[爱心]
评论看多了的后果就是总能在不同的歌下面看到一模一样的评论~有些梗快被玩烂了,,,多点真诚,拒绝复制
法国人好像永远长不大似的