じゃじゃ馬娘-大貫妙子mp3下载无损flac下载
じゃじゃ馬娘-大貫妙子在线试听免费歌词下载
我讨厌女孩子玩的游戏 [00:35.99] [00:36.57]泥だらけで走り回る
满身是泥地东跑西跑 [00:43.96] [00:44.88]私のことじゃじゃ馬娘と呼んで
请叫我野丫头 [00:53.24]相手にしてくれないならいいの
不和我来往也没关系 [01:01.76] [01:11.03]うしろからおどかして
喜欢从背后悄悄吓你一跳 [01:18.16] [01:19.17]むきになるところ大好きよ
然后看你一本正经的样子 [01:31.27] [01:31.85]からかってわざと
只是开个小玩笑 [01:38.25]振向かせてみせるの
你就会故意转过头 [01:44.62] [01:46.68]私のことじゃじゃ馬娘と呼んで
请叫我野丫头 [01:54.43] [01:55.35]相手にしてくれないならいいの
不和我来往也没关系 [02:03.51] [02:38.07]気になるの年上のイカシてる
我喜欢的是 [02:49.41] [02:49.95]あいつ
那个上了年纪且魅力十足的TA [02:51.15] [02:55.32]知られたら笑われる
被别人知道的话肯定会被嘲笑 [03:02.43] [03:03.46]だから打明けない誰にも
因此我谁也不告诉 [03:11.97] [03:13.90]私のことじゃじゃ馬娘と呼んで
请叫我野丫头 [03:21.75] [03:22.28]相手にしてくれないならいいの
不和我来往也没关系 [03:30.44] [03:30.99]私のことお転婆娘と呼んで
请叫我疯丫头 [03:39.00] [03:39.65]相手にしてくれないならいいの
不和我来往也没关系
じゃじゃ馬娘-大貫妙子热门评论
喜欢椎名林檎的大概也会喜欢上大贯妙子
“じゃじゃ马娘”是“野丫头”的意思……翻译成骑马女郎也是………………算了不说了以免有人来杠。
去找歌词结果找到了【じゃじゃ马】人になかなか惯れないあばれ马。指性情暴烈,很难驯服于人的马。【じゃじゃ马娘】性质が激しく、わがままで好き胜手に振る舞う女性。指性格夸张,过于自我,喜欢自说自话的女性。
1978年这编曲太超前了,这也是我喜欢听日文歌的原因。
我能模仿山口百惠的发音,能学中森明菜的音调,捏把嗓子还能学出河合奈保子的味道,昭和少女偶像的声线多练练声也能模仿一下,但是大贯妙子,清甜的空灵和慵懒的醇厚太绝了
听的大貫妙子的第一首歌是去年听的四季,今年意外听到坂本龍一的Merry Christmas Mr. Lawrence,然后开始关注坂本龍一,继而发现他和大貫妙子【UTAU】这张专辑。很喜欢赤とんぼ和四季还有a life这三首。
椎名林檎在中国被过誉了,这位没有
1978年的歌曲40多年后听也不过时,岛国的流行音乐太腻害了
不行 我要叫你 闪耀!优俊少女!
录音质量,封面拍摄,让我以为这是近几年的作品,日本的音乐确实厉害啊
主角团尸体浮在海上的时候听到大贯妙子唱骑马姑娘哈哈哈哈哈哈哈
让我想起来武林外传,佟湘玉他爹说她尥蹶子。。。是吧
喜欢苹果的可能喜欢judy and mary,喜欢大贯妙子的可能喜欢今井美树 山下达郎 角松敏生,但是大贯妙子和苹果关联性没有那么强,毕竟东京事变是另一领域的超前。个人觉得大贯妙子与苹果中间“过渡”个epo应该刚刚好。
还好吧,唱作编词一体而且有稳定高水平的艺术家毕竟不多
翻译真的很多错误 断句都不对啊 “後ろからおどかして、無気になるところ" 意思是从后面把你吓个半死的时候 关键是后面“大好きよ(と)からかって”是说我会开玩笑说最喜欢你 “わざと振り向かせて見せるの” 故意要让你回头看我