カンタータ「寺子屋へ行こう!」-街角麻婆豆mp3下载无损flac下载
カンタータ「寺子屋へ行こう!」-街角麻婆豆在线试听免费歌词下载
[01:42.50]1.レチタティーヴォ:元気無いね 悩みでもあるの?
宣叙调:“没精打采的 有什么烦恼吗?” [01:57.56]妹紅:元気無いね 悩みでもあるの?
妹红:没精打采的 是有什么烦恼吗? [02:01.46]慧音:妹紅には分かってしまうのか
慧音:妹红你已经看出来了吗? [02:05.26]妹紅:水くさいね 私と慧音の仲よ
妹红:真是见外呢 我可是慧音你的闺蜜啊 [02:12.78]慧音:確かに今困っているのさ
慧音:我现在的确是非常困扰呢 [02:16.33]妹紅:隠さないで私に教えて
妹红:不要瞒着我了 跟我说吧 [02:20.34]慧音:二人でなら
慧音:只要二人同心协力 [02:22.03]二人:必ず知恵が浮かぶはずさ
二人:一定能得到解决的办法吧 [02:44.21]2.アリア:人間は妖怪を
咏唱调:“人类与妖怪相处” [03:09.70]人間は妖怪を恐れて暮らしている
人类害怕着妖怪 胆战心惊地过着日子 [03:15.95]妖怪も人間を襲う
妖怪也是一直在袭击着人类 [03:21.36]お互いに恐れず争う事も無い
双方彼此之间没有畏惧没有纷争的那一天 [03:28.05]そんな日は来るのだろうか?
真的会到来吗? [03:58.54]人間の友人と妖怪の友人が
为了让人类和妖怪成为好朋友 [04:04.47]手を取り合ってゆくには
互相手牵着手 [04:10.02]お互いをもっとよく理解できるための
使得彼此间更加深刻地了解对方 [04:16.56]場所があったら良いのにな
像这样的地方要是有的话可就太好了... [04:28.18]そうだ 寺子屋があれば皆が学べる
是啊 要是有寺子屋的话 大家就可以到那学习了 [04:40.45]正しい歴史と知識を伝えよう
我要教给他们正确的历史和知识 [04:53.11]乗り越えなければいけない事ばかり
现在尽是这些必须要突破的枷锁 [05:04.77]私の夢が叶うならば 寺子屋を建てたい
我想要实现自己的梦想 建起一座寺子屋 [05:33.17]人間は妖怪を恐れて暮らしている
人类害怕着妖怪 胆战心惊地过着日子 [05:39.67]妖怪も人間を襲う
妖怪也是一直在袭击着人类 [05:44.77]お互いに恐れず争う事も無い
双方彼此之间没有畏惧没有纷争的那一天 [05:51.42]そんな日は来るのだろうか?
真的会到来吗? [06:23.54]3.レチタティーヴォ:私にできることは
宣叙调:“我可以做得到的东西” [06:24.67]慧音:私にできることは歴史を教えることぐらい.
慧音:我可以教授的内容差不多只有历史而已 [06:32.61]半分妖怪の教師の元に生徒が来るかな?
真有学生会来到这样一位半妖老师堂下学习吗? [06:39.93]妹紅:慧音! 大丈夫よ あなたにしかできない.
妹红:慧音!没问题的 同时教授人类和妖怪 这样的事情 [06:44.95]人と妖怪を同時に教えられるのは.
只有你才能做到啊 [06:50.74]慧音:そんなこと考えたこともなかったよ. 確かにそれができるのは私だけ.
慧音:我从来都没有想到那样的事啊 确实 这样的事只有我能做到 [07:00.92]妹紅:私も手伝うからさ
妹红:我也会帮你的忙的啦 [07:03.87]慧音:そうなればもうやるだけだ!
慧音:如此的话我只有“做”这一条路了! [07:15.59]4.二重唱:人と妖を繋ぐ懸け橋
二重唱:“联系人类和妖怪的吊桥” [07:30.89]妹紅:人と妖を繋ぐ懸け橋 上白沢教室であなたも妖とお友達
妹红:联系人类和妖怪的吊桥 在上白泽教室里人和妖可以一起做朋友 [07:44.82]慧音:大事な学力 正しい知識 人も妖でも
慧音:这儿能学到重要的技能 能学到正确的知识 不管是人类还是妖怪 [07:55.64]二人:学びたい者ならいざ来たれ!
二人:只要是想学习呵 就快到这儿来吧! [07:59.87]慧音:読み書きそろばん それに歴史 宿題を忘れた者はおしおき
慧音:拼读书写还有算数 以及历史 忘记写作业的人要受到惩罚 [08:13.99]二人:共に笑って共に泣いて 同じ時を過ごせば もう学友さ
二人:共同欢笑 共同哭泣 度过同样的时光 这就是所谓同窗啊 [08:35.39]妹紅:学費の心配は要らない 熱意があれば大丈夫
妹红:不用担心学费 只要你有学习的热情 一切都没问题 [08:49.37]妹紅:平日は弁当持参 土日はお休み 竹林の案内人の送迎付き
妹红:平时自带便当 周六休假 还有竹林带路人的接送 [09:03.66]慧音:人と妖を繋ぐ懸け橋 上白沢教室であなたも人間とお勉強
慧音:联系人类和妖怪的吊桥 在上白泽教室里妖和人可以一起学习 [09:17.52]妹红:楽しい授業で 正しく理解 人も妖でも
妹红:就在愉快的课堂之中 正确理解知识 不管是人类还是妖怪 [09:28.54]二人:学びたい者ならいざ来たれ!
二人:只要想要学习呵 就快来这儿来吧! [09:35.56]二人:共に学ぼう あなたも 人も妖でも
二人:一起来学习吧 你也是 不管是人类还是妖怪 [09:44.99]妹紅:美人の教師と
妹红:和美人老师一起 [09:46.69]二人:学びたい者は さぁ来たれ!
二人:只要是想学习呵 就快来这儿来吧!
宣叙调:“没精打采的 有什么烦恼吗?” [01:57.56]妹紅:元気無いね 悩みでもあるの?
妹红:没精打采的 是有什么烦恼吗? [02:01.46]慧音:妹紅には分かってしまうのか
慧音:妹红你已经看出来了吗? [02:05.26]妹紅:水くさいね 私と慧音の仲よ
妹红:真是见外呢 我可是慧音你的闺蜜啊 [02:12.78]慧音:確かに今困っているのさ
慧音:我现在的确是非常困扰呢 [02:16.33]妹紅:隠さないで私に教えて
妹红:不要瞒着我了 跟我说吧 [02:20.34]慧音:二人でなら
慧音:只要二人同心协力 [02:22.03]二人:必ず知恵が浮かぶはずさ
二人:一定能得到解决的办法吧 [02:44.21]2.アリア:人間は妖怪を
咏唱调:“人类与妖怪相处” [03:09.70]人間は妖怪を恐れて暮らしている
人类害怕着妖怪 胆战心惊地过着日子 [03:15.95]妖怪も人間を襲う
妖怪也是一直在袭击着人类 [03:21.36]お互いに恐れず争う事も無い
双方彼此之间没有畏惧没有纷争的那一天 [03:28.05]そんな日は来るのだろうか?
真的会到来吗? [03:58.54]人間の友人と妖怪の友人が
为了让人类和妖怪成为好朋友 [04:04.47]手を取り合ってゆくには
互相手牵着手 [04:10.02]お互いをもっとよく理解できるための
使得彼此间更加深刻地了解对方 [04:16.56]場所があったら良いのにな
像这样的地方要是有的话可就太好了... [04:28.18]そうだ 寺子屋があれば皆が学べる
是啊 要是有寺子屋的话 大家就可以到那学习了 [04:40.45]正しい歴史と知識を伝えよう
我要教给他们正确的历史和知识 [04:53.11]乗り越えなければいけない事ばかり
现在尽是这些必须要突破的枷锁 [05:04.77]私の夢が叶うならば 寺子屋を建てたい
我想要实现自己的梦想 建起一座寺子屋 [05:33.17]人間は妖怪を恐れて暮らしている
人类害怕着妖怪 胆战心惊地过着日子 [05:39.67]妖怪も人間を襲う
妖怪也是一直在袭击着人类 [05:44.77]お互いに恐れず争う事も無い
双方彼此之间没有畏惧没有纷争的那一天 [05:51.42]そんな日は来るのだろうか?
真的会到来吗? [06:23.54]3.レチタティーヴォ:私にできることは
宣叙调:“我可以做得到的东西” [06:24.67]慧音:私にできることは歴史を教えることぐらい.
慧音:我可以教授的内容差不多只有历史而已 [06:32.61]半分妖怪の教師の元に生徒が来るかな?
真有学生会来到这样一位半妖老师堂下学习吗? [06:39.93]妹紅:慧音! 大丈夫よ あなたにしかできない.
妹红:慧音!没问题的 同时教授人类和妖怪 这样的事情 [06:44.95]人と妖怪を同時に教えられるのは.
只有你才能做到啊 [06:50.74]慧音:そんなこと考えたこともなかったよ. 確かにそれができるのは私だけ.
慧音:我从来都没有想到那样的事啊 确实 这样的事只有我能做到 [07:00.92]妹紅:私も手伝うからさ
妹红:我也会帮你的忙的啦 [07:03.87]慧音:そうなればもうやるだけだ!
慧音:如此的话我只有“做”这一条路了! [07:15.59]4.二重唱:人と妖を繋ぐ懸け橋
二重唱:“联系人类和妖怪的吊桥” [07:30.89]妹紅:人と妖を繋ぐ懸け橋 上白沢教室であなたも妖とお友達
妹红:联系人类和妖怪的吊桥 在上白泽教室里人和妖可以一起做朋友 [07:44.82]慧音:大事な学力 正しい知識 人も妖でも
慧音:这儿能学到重要的技能 能学到正确的知识 不管是人类还是妖怪 [07:55.64]二人:学びたい者ならいざ来たれ!
二人:只要是想学习呵 就快到这儿来吧! [07:59.87]慧音:読み書きそろばん それに歴史 宿題を忘れた者はおしおき
慧音:拼读书写还有算数 以及历史 忘记写作业的人要受到惩罚 [08:13.99]二人:共に笑って共に泣いて 同じ時を過ごせば もう学友さ
二人:共同欢笑 共同哭泣 度过同样的时光 这就是所谓同窗啊 [08:35.39]妹紅:学費の心配は要らない 熱意があれば大丈夫
妹红:不用担心学费 只要你有学习的热情 一切都没问题 [08:49.37]妹紅:平日は弁当持参 土日はお休み 竹林の案内人の送迎付き
妹红:平时自带便当 周六休假 还有竹林带路人的接送 [09:03.66]慧音:人と妖を繋ぐ懸け橋 上白沢教室であなたも人間とお勉強
慧音:联系人类和妖怪的吊桥 在上白泽教室里妖和人可以一起学习 [09:17.52]妹红:楽しい授業で 正しく理解 人も妖でも
妹红:就在愉快的课堂之中 正确理解知识 不管是人类还是妖怪 [09:28.54]二人:学びたい者ならいざ来たれ!
二人:只要想要学习呵 就快来这儿来吧! [09:35.56]二人:共に学ぼう あなたも 人も妖でも
二人:一起来学习吧 你也是 不管是人类还是妖怪 [09:44.99]妹紅:美人の教師と
妹红:和美人老师一起 [09:46.69]二人:学びたい者は さぁ来たれ!
二人:只要是想学习呵 就快来这儿来吧!
カンタータ「寺子屋へ行こう!」-街角麻婆豆热门评论
1. 宣敘調:元気無いね 悩みでもあるの? <沒精打采的,有甚麼煩惱嗎?> 2. 詠嘆調(慧音):人間は妖怪を <人類與妖怪相處> 3. 宣敘調:私にできることは <我可以做得到的東西> 4. 二重唱:人と妖を繋ぐ懸け橋 <聯繫人類和妖怪的吊橋>
允许我不友善发言,在竹林的地方提辉夜怕是脑子有问题吧。