Boite En Argent-Indilamp3下载无损flac下载
Boite En Argent-Indila在线试听免费歌词下载
[00:17:200]J'ai, j'ai gardé en secret
我,我一直在暗自珍藏的 [00:22.100]Dans une boîte en argent
一个银制盒子里 [00:25.350]Un petit monde à moi
有我的小小世界 [00:28.260]Des étoiles, un océan
一颗颗星星,一片大海 [00:33.750]Un peu d'éternité,
一点永恒记忆, [00:36.400]une flûte de paon
一支响亮的长笛 [00:40.890]Mais je n'ai rien de toi
但你已不在我身边 [00:43.680]Toi qui me manque
而我对你的思念 [00:45.230]tellement...
挥之不去…… [00:46.300]Je suis là où tu m'as laissé
在你离开我时 [00:50.010]Sur la route du néant
我的前方一片飘渺 [00:54.300]Ici la lune n'éclaire jamais
随着月光 [00:57.350]Elle jaunit avec le temps
光阴荏苒,一片黄色泛影 [01:01.600]Et de nuage en nuage
云儿一朵接着一朵飘过 [01:05.100]Sur les ailes d'un oiseau blanc
这鸟的白色翅膀 [01:08.300]J'me suis laissée prendre en otage
我抓住不放手 [01:12.350]Puisque sans toi,
因为没有你, [01:13.360]Plus rien ne rime
我的世界再无节奏 [01:16.100]Plus rien ne rime, rime
我的世界再无节奏 [01:20.200]Et je m'abîme, bîme
而我陷入深渊,深渊 [01:23.670]Et je m'abîme, bîme
而我陷入深渊,深渊 [01:29.150]Chui allée au bout du monde
我走到世界的尽头 [01:33.580]J'ai demandé pardon
我请求原谅 [01:37.850]Je suis là et je t'attends
我在这里等着你 [01:40.120]Sous les étoiles d'Orion
这猎户座的腰带 [01:45.340]Il y avait comme un son
世间万物中有像它一样的 [01:48.240]Perdu dans l'univers
也迷失在了宇宙 [01:52.000]Est-ce que ce serait toi?
这是你的吗? [01:55.350]Oh comme je l'espère
哦,我希望是这样 [01:58.300]Je suis là où tu m'as laissé
当你离开我时 [02:02.300]Sur la route du néant
我的前方一片飘渺 [02:06.000]Ici la lune n'éclaire jamais
月光之下 [02:09.400]Elle jaunit avec le temps
光阴荏苒,一片黄色泛影 [02:13.240]Et de nuage en nuage
云儿一朵接着一朵飘过 [02:16.500]Sur les ailes d'un oiseau blanc
这鸟的白色翅膀 [02:20.300]J'me suis laissée prendre en otage
我抓住不放手 [02:23.600]Puisque sans toi,
因为没有了你, [02:25.430]Plus rien ne rime
我的世界再无节奏 [02:28.350]Plus rien ne rime, rime
我的世界再无节奏 [02:31.700]Et je m'abîme, bîme
而我陷入深渊,深渊 [02:35.400]Et je m'abîme, bîme
而我陷入深渊,深渊 [03:09.100]J'fais comme si tu m'attendais
我幻想着你在等我 [03:14.300]Mais le temps paraît lent
但这世界似乎度日如年 [03:18.500]Et je ne peux m'empêcher
我不能阻止我自己 [03:21.250]De penser comme une enfant
如孩童般的思考 [03:25.560]Que veux-tu que j'y fasse?
你想要我做什么? [03:28.300]Rien n'est plus enivrant
没有什么比这更使人迷茫 [03:32.450]Que de s'accrocher à toi
只有对你执着的等待 [03:35.100]Et d'y croire tout le temps
相信你总会回来 [03:38.230]Je suis là où tu m'as laissé
当你离开我时 [03:42.150]Sur la route, sur ce banc
惟漫漫长路,惟腚下长凳 [03:46.300]Ici la lune n'éclaire jamais
月光之下 [03:49.600]Elle jaunit avec le temps
光阴荏苒,一片黄色泛影 [03:53.600]Et de nuage en nuage
云儿一朵接着一朵飘过 [03:56.600]Sur les ailes d'un oiseau blanc
这鸟的白色翅膀 [04:00.590]J'me suis laissée prendre en otage
我抓住不放手 [04:03.400]Puisque sans toi,
因为没有你, [04:05.450]Plus rien ne rime
我的世界再无节奏 [04:08.200]Plus rien ne rime, rime
我的世界再无节奏 [04:12.560]Et je m'abîme, bîme
而我陷入深渊,深渊 [04:15.300]Et je m'abîme, bîme
而我陷入深渊,深渊
我,我一直在暗自珍藏的 [00:22.100]Dans une boîte en argent
一个银制盒子里 [00:25.350]Un petit monde à moi
有我的小小世界 [00:28.260]Des étoiles, un océan
一颗颗星星,一片大海 [00:33.750]Un peu d'éternité,
一点永恒记忆, [00:36.400]une flûte de paon
一支响亮的长笛 [00:40.890]Mais je n'ai rien de toi
但你已不在我身边 [00:43.680]Toi qui me manque
而我对你的思念 [00:45.230]tellement...
挥之不去…… [00:46.300]Je suis là où tu m'as laissé
在你离开我时 [00:50.010]Sur la route du néant
我的前方一片飘渺 [00:54.300]Ici la lune n'éclaire jamais
随着月光 [00:57.350]Elle jaunit avec le temps
光阴荏苒,一片黄色泛影 [01:01.600]Et de nuage en nuage
云儿一朵接着一朵飘过 [01:05.100]Sur les ailes d'un oiseau blanc
这鸟的白色翅膀 [01:08.300]J'me suis laissée prendre en otage
我抓住不放手 [01:12.350]Puisque sans toi,
因为没有你, [01:13.360]Plus rien ne rime
我的世界再无节奏 [01:16.100]Plus rien ne rime, rime
我的世界再无节奏 [01:20.200]Et je m'abîme, bîme
而我陷入深渊,深渊 [01:23.670]Et je m'abîme, bîme
而我陷入深渊,深渊 [01:29.150]Chui allée au bout du monde
我走到世界的尽头 [01:33.580]J'ai demandé pardon
我请求原谅 [01:37.850]Je suis là et je t'attends
我在这里等着你 [01:40.120]Sous les étoiles d'Orion
这猎户座的腰带 [01:45.340]Il y avait comme un son
世间万物中有像它一样的 [01:48.240]Perdu dans l'univers
也迷失在了宇宙 [01:52.000]Est-ce que ce serait toi?
这是你的吗? [01:55.350]Oh comme je l'espère
哦,我希望是这样 [01:58.300]Je suis là où tu m'as laissé
当你离开我时 [02:02.300]Sur la route du néant
我的前方一片飘渺 [02:06.000]Ici la lune n'éclaire jamais
月光之下 [02:09.400]Elle jaunit avec le temps
光阴荏苒,一片黄色泛影 [02:13.240]Et de nuage en nuage
云儿一朵接着一朵飘过 [02:16.500]Sur les ailes d'un oiseau blanc
这鸟的白色翅膀 [02:20.300]J'me suis laissée prendre en otage
我抓住不放手 [02:23.600]Puisque sans toi,
因为没有了你, [02:25.430]Plus rien ne rime
我的世界再无节奏 [02:28.350]Plus rien ne rime, rime
我的世界再无节奏 [02:31.700]Et je m'abîme, bîme
而我陷入深渊,深渊 [02:35.400]Et je m'abîme, bîme
而我陷入深渊,深渊 [03:09.100]J'fais comme si tu m'attendais
我幻想着你在等我 [03:14.300]Mais le temps paraît lent
但这世界似乎度日如年 [03:18.500]Et je ne peux m'empêcher
我不能阻止我自己 [03:21.250]De penser comme une enfant
如孩童般的思考 [03:25.560]Que veux-tu que j'y fasse?
你想要我做什么? [03:28.300]Rien n'est plus enivrant
没有什么比这更使人迷茫 [03:32.450]Que de s'accrocher à toi
只有对你执着的等待 [03:35.100]Et d'y croire tout le temps
相信你总会回来 [03:38.230]Je suis là où tu m'as laissé
当你离开我时 [03:42.150]Sur la route, sur ce banc
惟漫漫长路,惟腚下长凳 [03:46.300]Ici la lune n'éclaire jamais
月光之下 [03:49.600]Elle jaunit avec le temps
光阴荏苒,一片黄色泛影 [03:53.600]Et de nuage en nuage
云儿一朵接着一朵飘过 [03:56.600]Sur les ailes d'un oiseau blanc
这鸟的白色翅膀 [04:00.590]J'me suis laissée prendre en otage
我抓住不放手 [04:03.400]Puisque sans toi,
因为没有你, [04:05.450]Plus rien ne rime
我的世界再无节奏 [04:08.200]Plus rien ne rime, rime
我的世界再无节奏 [04:12.560]Et je m'abîme, bîme
而我陷入深渊,深渊 [04:15.300]Et je m'abîme, bîme
而我陷入深渊,深渊
Boite En Argent-Indila热门评论
今天16岁了,不知可否给我16个赞。
天籁般的女声,完美搭配的伴奏,汇聚成一曲天籁之音,可惜除了略懂一点英语之外,其他外语只知道是外语了。。。在此跪求翻译君翻译歌词!!!
是精灵么,还是仙子,如此空灵清新。仿佛在林泉幽壑间吟唱轻舞,灵动不已。太喜欢了,已经收藏整专[开心]谢谢
心缺自尊,言行必卑贱;心缺敬畏,言行必随便。心缺诚实,言行必虚妄;心缺涵养,言行必粗陋。心缺教化,言行必无礼;心缺知识,言行必愚钝。心缺良善,言行必恶毒;心缺美德,言行必下流。 心是一杆秤,秤出的是自己的言行;言行是一面镜,映出的是自己的心灵。心灵美则言行美,心灵美人生才会更美。
小独今日的日推歌,抓耳朵💜
你以为担起生活的担子是勇气, 其实去过自己真正想要的生活才更需要勇气。 ——萨姆门德斯 2020年5月14日