希拉里会见德国外长(1/2)-英语听力mp3下载无损flac下载
希拉里会见德国外长(1/2)-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.03]U.S. Secretary of State Hillary Clinton recently hosted German Foreign Minister Guido Westerwelle at the State Department.
美国国务卿希拉里.克林顿日前在国务院会见了德国外长基多.韦斯特韦勒。 [00:07.06]As staunch allies,
作为坚实的盟友 [00:08.64]they discussed both countries' cooperation on a broad range of issues.
他们就广泛问题上的合作进行了讨论。 [00:12.50]First among them, was the ongoing NATO military operation in Afghanistan in which Germany has the third largest contingent of troops.
首先提是北约正在阿富汗的军事行动,德国拥有第三大部队。 [00:20.79]Both Secretary Clinton and Foreign Minister Westerwelle deeply regretted the recent loss of French and American soldiers in Afghanistan.
国务卿希拉里和外交部长韦斯特韦勒都深深地对在阿富汗牺牲地美国和法国士兵感到惋惜。 [00:28.19]"But we should never forget why we are in Afghanistan,"
但我们绝不能忘记我们驻扎在阿富汗地原因 [00:32.10]said Foreign Minister Westerwelle,
外交部长韦斯特韦勒说 [00:33.19]"It's so that Afghanistan may never become a safe haven for terrorists worldwide again."
这样阿富汗就永远不会变成全世界恐怖分子的避风港。 [00:38.59]He went on to say that we have to protect our own security and our own freedom and way of life in the Western community.
他继续说到我们必须保护好我们的安全,我们的自由还有我们西方社会的生活方式。 [00:45.52]Secretary Clinton and Foreign Minister Westerwelle also discussed their concerns regarding Iran and the steps that country has taken toward furthering its nuclear weapons ambitions.
国务卿希拉里和外交部长韦斯特韦勒也讨论了他们对于伊朗的关注,以及伊朗要对核武器采取进一步行动的野心。 [00:55.97]"We are both firmly committed to the dual-track approach, pressure to bring about meaningful engagement by Iran on its program,"
我们都坚定地致力于双轨方针,迫使伊朗对它的项目许下重大承诺 [01:03.09]said Secretary Clinton,
美国国务卿克林顿说 [01:04.36]"and we are closely coordinating as we implement sanctions."
我们正在密切合作实施制裁
美国国务卿希拉里.克林顿日前在国务院会见了德国外长基多.韦斯特韦勒。 [00:07.06]As staunch allies,
作为坚实的盟友 [00:08.64]they discussed both countries' cooperation on a broad range of issues.
他们就广泛问题上的合作进行了讨论。 [00:12.50]First among them, was the ongoing NATO military operation in Afghanistan in which Germany has the third largest contingent of troops.
首先提是北约正在阿富汗的军事行动,德国拥有第三大部队。 [00:20.79]Both Secretary Clinton and Foreign Minister Westerwelle deeply regretted the recent loss of French and American soldiers in Afghanistan.
国务卿希拉里和外交部长韦斯特韦勒都深深地对在阿富汗牺牲地美国和法国士兵感到惋惜。 [00:28.19]"But we should never forget why we are in Afghanistan,"
但我们绝不能忘记我们驻扎在阿富汗地原因 [00:32.10]said Foreign Minister Westerwelle,
外交部长韦斯特韦勒说 [00:33.19]"It's so that Afghanistan may never become a safe haven for terrorists worldwide again."
这样阿富汗就永远不会变成全世界恐怖分子的避风港。 [00:38.59]He went on to say that we have to protect our own security and our own freedom and way of life in the Western community.
他继续说到我们必须保护好我们的安全,我们的自由还有我们西方社会的生活方式。 [00:45.52]Secretary Clinton and Foreign Minister Westerwelle also discussed their concerns regarding Iran and the steps that country has taken toward furthering its nuclear weapons ambitions.
国务卿希拉里和外交部长韦斯特韦勒也讨论了他们对于伊朗的关注,以及伊朗要对核武器采取进一步行动的野心。 [00:55.97]"We are both firmly committed to the dual-track approach, pressure to bring about meaningful engagement by Iran on its program,"
我们都坚定地致力于双轨方针,迫使伊朗对它的项目许下重大承诺 [01:03.09]said Secretary Clinton,
美国国务卿克林顿说 [01:04.36]"and we are closely coordinating as we implement sanctions."
我们正在密切合作实施制裁
希拉里会见德国外长(1/2)-英语听力热门评论
外交部长说我们驻扎阿富汗的原因是保卫阿富汗免受恐怖分子的袭击。。。听到这段老觉得怪怪的。。。。。。希望阿富汗没事[拜][拜][拜]
磨耳朵用的,发现只能听懂部分单词,悲伤。