英国学生签证混乱-英语听力mp3下载无损flac下载
英国学生签证混乱-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.00]Is it right to tell students to pack their bags
告诉学生打包行李, [00:04.07]and leave the UK halfway through their degree courses?
在完成学位课程的中途离开英国,这样做对吗? [00:07.46]Up to 2,700 overseas students have to leave the country or find an alternative course by 1 December,
多达2700名海外学生必须在12月1日前出国或选择其他课程, [00:17.50]after a British university has been stripped of the right to recruit international students.
在一所英国大学被剥夺招收国际学生的权利后, [00:22.23]London Metropolitan University is no longer allowed to authorise visas for students outside the European Union
伦敦大都会大学不再被允许为欧盟以外的学生发放签证, [00:31.25]after its licence was revoked.
因其招收国际学生的执照被吊销。 [00:34.89]The UK Border Agency made this controversial decision after it found that London Metropolitan University has not taken adequate measures
英国边境署在发现伦敦大都会大学没有采取适当措施 [00:44.31]to ensure applicants are genuine students.
来确保申请者是真正的学生。 [00:47.22]It claims that more than a quarter of the 101 students sampled have no right to remain in the UK
它声称,在抽样调查的101名学生中,超过四分之一的学生没有留在英国的权利, [00:55.34]and that there isn't proper evidence to show students have reached a satisfactory level of English.
也没有适当的证据表明学生的英语水平达到了令人满意的水平。 [01:02.83]It says there are also attendance monitoring issues,
同时,还存在考勤监控问题, [01:06.48]which means it is impossible to know whether students are turning up for lectures.
这意味着无法知道学生是否会来上课。 [01:11.41]The UK Border Agency's decision has been widely criticised
英国边境局的决定被广泛批评, [01:16.50]for damaging the reputation of the UK's universities and disrupting legitimate students.
因为他们破坏了英国大学的声誉,扰乱了合法的学生。 [01:23.11]Donna Marie Winstanley, from Hong Kong,
来自香港的Donna Marie Winstanley称 [01:26.24]doesn't know whether she'll be allowed to finish her university course:
不知道是否允许她完成大学课程: [01:30.43]"If you have studied in London, you are more likely to get a better job in Asia.
“如果你在伦敦学习过,你更有可能在亚洲找到一份更好的工作。 [01:36.09]I've already paid around £16,000 in fees and was preparing to pay just over £8,000 for this year's fees."
我已经支付了大约16000英镑的费用,并准备支付今年的费用超过8000英镑。” [01:47.83]MPs have called on Immigration Minister Damian Green to allow existing students to finish their degree courses,
议员们呼吁移民部长达米安·格林允许现有学生完成学业他们的学位课程, [01:55.11]but Mr Green said he would "enforce the rules".
但格林先生说他将“执行规则”。 [01:59.99]Some prioritise a crackdown on illegal immigration while others think current students should be allowed to stay:
一些人优先考虑打击非法移民,而另一些人认为现在的学生应该被允许留下: [02:07.61]which school of thought do you subscribe to?
你支持哪一方?
告诉学生打包行李, [00:04.07]and leave the UK halfway through their degree courses?
在完成学位课程的中途离开英国,这样做对吗? [00:07.46]Up to 2,700 overseas students have to leave the country or find an alternative course by 1 December,
多达2700名海外学生必须在12月1日前出国或选择其他课程, [00:17.50]after a British university has been stripped of the right to recruit international students.
在一所英国大学被剥夺招收国际学生的权利后, [00:22.23]London Metropolitan University is no longer allowed to authorise visas for students outside the European Union
伦敦大都会大学不再被允许为欧盟以外的学生发放签证, [00:31.25]after its licence was revoked.
因其招收国际学生的执照被吊销。 [00:34.89]The UK Border Agency made this controversial decision after it found that London Metropolitan University has not taken adequate measures
英国边境署在发现伦敦大都会大学没有采取适当措施 [00:44.31]to ensure applicants are genuine students.
来确保申请者是真正的学生。 [00:47.22]It claims that more than a quarter of the 101 students sampled have no right to remain in the UK
它声称,在抽样调查的101名学生中,超过四分之一的学生没有留在英国的权利, [00:55.34]and that there isn't proper evidence to show students have reached a satisfactory level of English.
也没有适当的证据表明学生的英语水平达到了令人满意的水平。 [01:02.83]It says there are also attendance monitoring issues,
同时,还存在考勤监控问题, [01:06.48]which means it is impossible to know whether students are turning up for lectures.
这意味着无法知道学生是否会来上课。 [01:11.41]The UK Border Agency's decision has been widely criticised
英国边境局的决定被广泛批评, [01:16.50]for damaging the reputation of the UK's universities and disrupting legitimate students.
因为他们破坏了英国大学的声誉,扰乱了合法的学生。 [01:23.11]Donna Marie Winstanley, from Hong Kong,
来自香港的Donna Marie Winstanley称 [01:26.24]doesn't know whether she'll be allowed to finish her university course:
不知道是否允许她完成大学课程: [01:30.43]"If you have studied in London, you are more likely to get a better job in Asia.
“如果你在伦敦学习过,你更有可能在亚洲找到一份更好的工作。 [01:36.09]I've already paid around £16,000 in fees and was preparing to pay just over £8,000 for this year's fees."
我已经支付了大约16000英镑的费用,并准备支付今年的费用超过8000英镑。” [01:47.83]MPs have called on Immigration Minister Damian Green to allow existing students to finish their degree courses,
议员们呼吁移民部长达米安·格林允许现有学生完成学业他们的学位课程, [01:55.11]but Mr Green said he would "enforce the rules".
但格林先生说他将“执行规则”。 [01:59.99]Some prioritise a crackdown on illegal immigration while others think current students should be allowed to stay:
一些人优先考虑打击非法移民,而另一些人认为现在的学生应该被允许留下: [02:07.61]which school of thought do you subscribe to?
你支持哪一方?