2○45-MILLENNIUM PARADE/椎名林檎mp3下载无损flac下载
2○45-MILLENNIUM PARADE/椎名林檎在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Sheena Ringo
[00:01.000] 作曲 : 常田大希
[00:09.445] Like you I'm often amused the times I think back on the past
和你一样 我常在回顾往事时感到好笑 [00:18.097] Right here our ancestors used to love irrational acts
就在这儿 我们祖先曾钟情于那些非理性的举动 [00:26.402] One glance, one look was all it took to signal a touch of fingers locking
一瞥一眼 就足以发出指尖锁扣的信号 [00:35.109] Fingers then the skin would entreat the skin nothing said
指尖随后 皮肤轻触着皮肤 一切尽在不言中 [00:43.790] I've heard it told that all they did was loosen control as lips would
我曾听说他们所做的 只是在唇齿相依时放松警惕 [00:52.010] Come to lips and thighs to wrists and through give and take, take and give
嘴唇贴上嘴唇 大腿触碰手腕 就在那给予与索取之间 [01:01.516] [01:04.154] I can't imagine it now, seems rather pointless anyhow
我现在无法想象 那看起来无论如何都毫无意义 [01:12.667] Plus if you tried it for kicks, you'd get righteously denounced
况且如果你想寻求刺激 那定会招来正义的谴责 [01:20.880] Somewhere inside of me, I want to feel and touch and
在我内心深处 我渴望去感知与触碰 [01:25.277] One night I had a dream, flowers falling
有天晚上我做了一个梦 梦见花瓣飘落 [01:29.039] It seems something has gone away, I want to lead it back and
似乎有什么东西离我们远去 我想把它找回来 [01:33.970] Sometimes I hear a voice calling, calling me
有时我听见一个声音 在呼唤 呼唤着我 [01:38.172] But don't take me literally, don't take this seriously
但别跟我咬文嚼字 也别把这当真 [01:42.714] No, I don't suffer from superstition
不 我并不迷信 [01:46.515] And yet sometimes I have to think about this ancient instinct
可有时我仍忍不住思考这种古老的本能 [01:51.419] Sometimes I wonder if we've evolved at all
有时我怀疑我们是否真的进化了 [01:58.504] So yeah I've got this idea but I can't test it on my own
所以耶 我有个想法 但我无法独自去验证 [02:07.214] Be my accomplice in crime, I need you here all alone
做我的共犯吧 我需要你在此刻陪我独处 [02:20.319] Like you I'm often amused the times I think back on the past
和你一样 我常在回顾往事时感到好笑 [02:29.073] Right here our ancestors used to like irrational, ecstatic play
就在这儿 我们祖先曾钟情于那种非理性的狂欢 [02:42.079] [02:54.683] Somewhere inside of me
在我内心深处 [03:03.459] One night I had a dream
有天晚上我做了一个梦 [03:11.709] It seems something has gone away
似乎有什么东西离我们远去 [03:20.904] Sometimes I hear a voice
有时我听见一个声音
和你一样 我常在回顾往事时感到好笑 [00:18.097] Right here our ancestors used to love irrational acts
就在这儿 我们祖先曾钟情于那些非理性的举动 [00:26.402] One glance, one look was all it took to signal a touch of fingers locking
一瞥一眼 就足以发出指尖锁扣的信号 [00:35.109] Fingers then the skin would entreat the skin nothing said
指尖随后 皮肤轻触着皮肤 一切尽在不言中 [00:43.790] I've heard it told that all they did was loosen control as lips would
我曾听说他们所做的 只是在唇齿相依时放松警惕 [00:52.010] Come to lips and thighs to wrists and through give and take, take and give
嘴唇贴上嘴唇 大腿触碰手腕 就在那给予与索取之间 [01:01.516] [01:04.154] I can't imagine it now, seems rather pointless anyhow
我现在无法想象 那看起来无论如何都毫无意义 [01:12.667] Plus if you tried it for kicks, you'd get righteously denounced
况且如果你想寻求刺激 那定会招来正义的谴责 [01:20.880] Somewhere inside of me, I want to feel and touch and
在我内心深处 我渴望去感知与触碰 [01:25.277] One night I had a dream, flowers falling
有天晚上我做了一个梦 梦见花瓣飘落 [01:29.039] It seems something has gone away, I want to lead it back and
似乎有什么东西离我们远去 我想把它找回来 [01:33.970] Sometimes I hear a voice calling, calling me
有时我听见一个声音 在呼唤 呼唤着我 [01:38.172] But don't take me literally, don't take this seriously
但别跟我咬文嚼字 也别把这当真 [01:42.714] No, I don't suffer from superstition
不 我并不迷信 [01:46.515] And yet sometimes I have to think about this ancient instinct
可有时我仍忍不住思考这种古老的本能 [01:51.419] Sometimes I wonder if we've evolved at all
有时我怀疑我们是否真的进化了 [01:58.504] So yeah I've got this idea but I can't test it on my own
所以耶 我有个想法 但我无法独自去验证 [02:07.214] Be my accomplice in crime, I need you here all alone
做我的共犯吧 我需要你在此刻陪我独处 [02:20.319] Like you I'm often amused the times I think back on the past
和你一样 我常在回顾往事时感到好笑 [02:29.073] Right here our ancestors used to like irrational, ecstatic play
就在这儿 我们祖先曾钟情于那种非理性的狂欢 [02:42.079] [02:54.683] Somewhere inside of me
在我内心深处 [03:03.459] One night I had a dream
有天晚上我做了一个梦 [03:11.709] It seems something has gone away
似乎有什么东西离我们远去 [03:20.904] Sometimes I hear a voice
有时我听见一个声音
2○45-MILLENNIUM PARADE/椎名林檎热门评论
这首不是早就出过了吗,咋还有说新歌的[呆]
还是觉得前奏特别像ASMR的掏耳朵