Burning Desire-Lana Del Reymp3下载无损flac下载
Burning Desire-Lana Del Rey在线试听免费歌词下载
每周六夜 [00:25.28]Dressed up to ride for you, baby.
盛装出行 为你飞驰 我亲爱的 [00:29.89]Cruising down the street on,
穿过长街 霓虹摇曳 [00:31.76]Hollywood and Vine for you, baby.
好莱坞与藤街 皆因你明艳 [00:36.20]I drive fast, wind in my hair,
我疾驰如电 风过发间 [00:38.83]I push you to the limits,
突破边界 [00:40.60]'Cause I just don't care.
心无所顾 恣意缠绵 [00:42.68]You ask me where I've been,
你问我曾去向何方 [00:44.47]I've been everywhere,
纵览世间万象 [00:46.26]But I don't wanna be, [00:48.21]Nowhere but here.
惟愿在你身侧 [00:51.50](Come on tell me, boy).
(来吧 告诉我 亲爱的) [00:52.36]I've got a burning,
我心中漾起灼热爱火 [00:53.68]Desire for you, baby.
只为你而燃烧 [00:55.17](I've got a burning desire)
(这爱火炽热难熄) [00:56.51](Come on tell me, boy).
(来吧 告诉我 亲爱的) [00:58.58]I've got a burning,
我心中漾起灼热爱火 [00:59.94]Desire for you, baby.
只为你而燃烧 [01:02.20](I've got a burning desire)
(这爱火炽热难熄) [01:03.74](Come on tell me, boy).
(来吧 告诉我 亲爱的) [01:05.80]I drive fast, wind in my hair,
我疾驰如电 风过发间 [01:09.15]I push you to the limits,
突破边界 [01:10.25]'Cause I just don't care.
心无所顾 恣意缠绵 [01:12.14]I've got a burning,
我心中漾起灼热爱火 [01:14.41]Desire for you, baby.
只为你而燃烧 [01:17.18](I've got a burning desire)
(这爱火炽热难熄) [01:18.96](Come on tell me, boy).
(来吧 告诉我 亲爱的) [01:22.35]Every Saturday night I seem,
每周六夜 [01:23.69]To come alive for you, baby.
为你重生 [01:27.49]Santa Monica I'm racing in,
圣莫妮卡 流光飞掠 [01:29.68]The lights for you, baby.
为你追逐 灯海明灭 [01:33.96]I drive fast, radio blares,
驰光追影 乐声震天 [01:37.44]Have to touch myself,
轻抚我身 [01:39.19]To pretend you're there.
假装你在身旁 [01:41.40]Your hands were on my hips,
你掌温曾陷腰间 [01:42.91]Your name is on my lips,
你名姓萦绕唇间 [01:45.33]Over, over 'gain,
反反复复 [01:46.32]Like my only prayer.
如我唯一祷文 [01:47.84](Come on tell me, boy).
(来吧 告诉我 亲爱的) [01:49.81]I've got a burning,
我心中漾起灼热爱火 [01:50.76]Desire for you, baby.
只为你而燃烧 [01:52.93](I've got a burning desire)
(这爱火炽热难熄) [01:54.66](Come on tell me, boy).
(来吧 告诉我 亲爱的) [01:56.45]I've got a burning,
我心中漾起灼热爱火 [01:58.14]Desire for you, baby.
只为你而燃烧 [02:00.27](I've got a burning desire)
(这爱火炽热难熄) [02:02.40](Come on tell me, boy).
(来吧 告诉我 亲爱的) [02:03.37]I drive fast, wind in my hair,
我疾驰如电 风过发间 [02:04.54]I push you to the limits,
突破边界 [02:07.85]'Cause I just don't care.
心无所顾 恣意缠绵 [02:11.30]I've got a burning,
我心中漾起灼热爱火 [02:12.55]Desire for you, baby.
只为你而燃烧 [02:14.87](I've got a burning desire)
(这爱火炽热难熄) [02:16.45](Come on tell me, boy).
(来吧 告诉我 亲爱的) [02:18.26]I'm driving fast, flash,
疾驰 闪烁 [02:19.47]Everyone knows who I'm trying to,
众人皆知我奔向何方 [02:21.74]Get to you, baby, I'm feeling,
是你啊 亲爱的 [02:23.84]Scared and you know it.
这份忐忑你早已了然 [02:24.97]I'm driving fast, flash,
疾驰 闪烁 [02:26.89]Everyone knows who I'm trying to,
众人皆知我奔向何方 [02:28.75]Get to you, baby, I'm feeling,
是你啊 亲爱的 [02:31.50]Scared and you know it.
这份忐忑你早已了然 [02:31.89]I'm driving fast, flash,
疾驰 闪烁 [02:34.60]Everyone knows who I'm trying,
众人皆知我奔向何方 [02:36.43]Get to you, baby, I'm feeling,
是你啊 亲爱的 [02:37.35]Scared and you know it.
这份忐忑你早已了然 [02:40.12]I'm driving fast, flash,
疾驰 闪烁 [02:40.95]I'm driving fast, flash,
疾驰 闪烁 [02:43.24]Everyone knows who I'm trying,
众人皆知我奔向何方 [02:44.35]Get to you, baby, I'm feeling,
是你啊 亲爱的 [02:44.97]Scared and you know it.
这份忐忑你早已了然 [02:47.60](Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh). [02:48.96]I've got a burning,
我心中漾起灼热爱火 [02:49.31]Desire for you, baby.
只为你而燃烧 [02:51.14](I've got a burning desire)
(这爱火炽热难熄) [02:52.96](Come on tell me, boy).
(来吧 告诉我 亲爱的) [02:54.72]I've got a burning,
我心中漾起灼热爱火 [02:56.59]Desire for you, baby.
只为你而燃烧 [02:58.42](I've got a burning desire)
(这爱火炽热难熄) [03:00.36](Come on tell me, boy).
(来吧 告诉我 亲爱的) [03:01.88]I drive fast, wind in my hair,
我疾驰如电 风过发间 [03:02.94]I push you to the limits,
突破边界 [03:06.30]'Cause I just don't care.
心无所顾 恣意缠绵 [03:07.68]I've got a burning,
我心中漾起灼热爱火 [03:12.19]Desire for you, baby.
只为你而燃烧 [03:13.89](I've got a burning desire)
(这爱火炽热难熄) [03:14.95](Come on tell me, boy)
(来吧 告诉我 亲爱的)
Burning Desire-Lana Del Rey热门评论
对不起啊,我完全不认为写这种完全和原歌词无关的文字有什么辛苦的?把自己的脑洞凭空写出来很辛苦吗?这算得上是翻译吗?不喜欢我这条回复就别回复啊
那句im driving fast,flash翻译成我在公路上疾驰 后视镜中倒映着卡地亚戒指般的金光???卡地亚戒指是什么鬼……还金光……😂😂😂
我认为打雷提的鞋应该是水晶凉拖[这边]
完全站在自己的角度翻译了这首 很多地方没有按原版英文译 谢谢你们喜欢[嘴唇]
本来很喜欢这首歌的都会看到你的翻译很难喜欢上
我尊重你的劳动 但你是在翻译不是在写诗 也请你尊重原文好么 要喜欢奢侈品堆砌 就自己写着玩 不要歪曲歌词原本的意思
我也翻译歌,我有的时候稍微会加点补充,是因为原歌词里说得简短。但是这首歌的翻译是完全按想象生生硬加的语句...
各位 看到就随手举报一下歌词,谢谢!不负责任地翻译,还振振有词地说“完全站在自己的角度翻译了”,糟践打雷的作品,还要雷粉买单!!?一个人自嗨高潮要搭上这么多人。lana从不穿巴黎世家,她是正宗的嬉皮士思想 波西米亚风格穿着,最多最多也就代言了gucci,提供dior秀场bgm
你对翻译有什么误解吧?我们想看的是原词的表达,而不是你的理解。
不能更赞同了 挺无语又无奈 很多时候都不是“翻译好坏”的问题了 而是那根本不是翻译 只能说是“中文的版本” 不接受任何杠 个人觉得自娱自乐没有问题 但是既然是作为他人参考的“翻译成果”的话 就应该在动笔之前想清楚:什么是翻译?我的翻译理论基础是?我的相关功底?
众所周知,lanadelrey喜欢穿凉板鞋,而不是戏精🐔的巴黎世家惹
????你哪只眼睛看到我们喜欢了,朋友??????
试着翻译了一下歌词,是第一次翻译,并且我文化水平有限哈哈哈看审核能不能通过吧🥹🥹
同意,翻译要绝对忠实原文,不是自己乱编一下华丽的词汇就代表翻译得很好
巴黎世家鞋跟??学了18年英语的我眼珠子都要掉出来了哦
这首歌是捷豹F-type的官方宣传配乐,MV也是英式竞技运动的感觉,lana超有型,满满的百脑汇歌姬的风格,硬是带出了不少美国味,超性感,超喜欢
你以为我不认识巴黎世家和卡地亚吗?不用这么着展现自己的词汇量吧,这翻译是想怎样。