Born To Die – Paradise Edition (Special Version)

Burning Desire-Lana Del Rey

SQ
歌手:

Burning Desire-Lana Del Reymp3下载无损flac下载

Burning Desire-Lana Del Rey在线试听免费歌词下载

Burning Desire-Lana Del Rey热门评论

对不起啊,我完全不认为写这种完全和原歌词无关的文字有什么辛苦的?把自己的脑洞凭空写出来很辛苦吗?这算得上是翻译吗?不喜欢我这条回复就别回复啊

那句im driving fast,flash翻译成我在公路上疾驰 后视镜中倒映着卡地亚戒指般的金光???卡地亚戒指是什么鬼……还金光……😂😂😂

我认为打雷提的鞋应该是水晶凉拖[这边]

完全站在自己的角度翻译了这首 很多地方没有按原版英文译 谢谢你们喜欢[嘴唇]

本来很喜欢这首歌的都会看到你的翻译很难喜欢上

我尊重你的劳动 但你是在翻译不是在写诗 也请你尊重原文好么 要喜欢奢侈品堆砌 就自己写着玩 不要歪曲歌词原本的意思

我也翻译歌,我有的时候稍微会加点补充,是因为原歌词里说得简短。但是这首歌的翻译是完全按想象生生硬加的语句...

各位 看到就随手举报一下歌词,谢谢!不负责任地翻译,还振振有词地说“完全站在自己的角度翻译了”,糟践打雷的作品,还要雷粉买单!!?一个人自嗨高潮要搭上这么多人。lana从不穿巴黎世家,她是正宗的嬉皮士思想 波西米亚风格穿着,最多最多也就代言了gucci,提供dior秀场bgm

你对翻译有什么误解吧?我们想看的是原词的表达,而不是你的理解。

不能更赞同了 挺无语又无奈 很多时候都不是“翻译好坏”的问题了 而是那根本不是翻译 只能说是“中文的版本” 不接受任何杠 个人觉得自娱自乐没有问题 但是既然是作为他人参考的“翻译成果”的话 就应该在动笔之前想清楚:什么是翻译?我的翻译理论基础是?我的相关功底?

众所周知,lanadelrey喜欢穿凉板鞋,而不是戏精🐔的巴黎世家惹

????你哪只眼睛看到我们喜欢了,朋友??????

试着翻译了一下歌词,是第一次翻译,并且我文化水平有限哈哈哈看审核能不能通过吧🥹🥹

同意,翻译要绝对忠实原文,不是自己乱编一下华丽的词汇就代表翻译得很好

巴黎世家鞋跟??学了18年英语的我眼珠子都要掉出来了哦

这首歌是捷豹F-type的官方宣传配乐,MV也是英式竞技运动的感觉,lana超有型,满满的百脑汇歌姬的风格,硬是带出了不少美国味,超性感,超喜欢

你以为我不认识巴黎世家和卡地亚吗?不用这么着展现自己的词汇量吧,这翻译是想怎样。

Burning Desire-Lana Del Rey同专辑其他歌曲

Burning Desire-Lana Del Rey相似歌曲

Burning Desire-Lana Del Rey推荐歌曲

Burning Desire-Lana Del Rey相关歌单