Don't Let Me Be Misunderstood-Lana Del Reymp3下载无损flac下载
Don't Let Me Be Misunderstood-Lana Del Rey在线试听免费歌词下载
亲爱的 此刻你是否读懂我心 [00:19.13]If sometimes you see that I'm mad
若有时你窥见我心底的那份疯狂 [00:24.95]Don't you know, no one alive can always be an angel?
难道你未曾知晓 鲜活之人无法像天使那般完美无缺 [00:30.85]When everything goes wrong, you see some bad
当世间万物偏离正轨 你便会觉察其间藏匿的黑暗 [00:35.68]But I'm just a soul whose intentions are good
我只不过是仍怀揣着善念的灵魂 [00:42.35]Oh Lord, please don't let me be misunderstood
上帝 请别让世人将我误解 [00:53.30]You know sometimes, baby, I'm so carefree
亲爱的 你知道 有是我是如此无忧无虑 [00:58.90]With a joy that's hard to hide
我的欢愉溢于言表 [01:04.91]And then sometimes, again, it seems that all I have is worry
而有时 又一次 我似乎被忧虑所填满 [01:11.46]And then you're bound to see my other side
然后你便将看透我的另一面人格 [01:16.09]But I'm just a soul whose intentions are good
我只不过是仍怀揣着善念的灵魂 [01:22.69]Oh Lord, please don't let me be misunderstood
上帝 请别让世人将我误解 [01:29.95]If I seem edgy
若我看上去极端不已 [01:32.55]I want you to know
我只想让你知道 [01:35.44]I never meant to take it out on you
我从未想过将这一切发泄在你身上 [01:41.67]Life has its problems
生活有着它自己的恼人之处 [01:44.68]And I get more than my share
而我所获得的远超我所分享与你的 [01:47.47]But that's one thing I never mean to do
但我并非此意 [01:51.47]Cause I love you
因为我深爱着你 [01:54.83]Oh baby, I'm just human
亲爱的 我不过是一介凡人 [02:01.40]Don't you know I have faults like anyone?
难道你不明白 和别人一样 我也有着过错 [02:06.51]Sometimes I find myself alone regretting
有时 我只是独自一人 追怀懊悔着 [02:11.20]Some little foolish thing
那些我曾做过的愚蠢小事 [02:13.66]Some simple thing that I've done
不加思索便犯下的错误 [02:18.02]Cause I'm just a soul whose intentions are good
我只不过是仍怀揣着善念的灵魂 [02:24.46]Oh Lord, please don't let me be misunderstood
上帝 请别让世人将我误解 [02:32.42]I try so hard, don't let me be misunderstood
我倾尽全力 请别让世人将我误解 [02:38.58]I try so hard, don't let me be misunderstood
我倾尽全力 请别让世人将我误解
Don't Let Me Be Misunderstood-Lana Del Rey热门评论
翻唱自美国上世纪4050年代爵士三大天后之一Nina Simon .所以歌曲会有点爵士味,评论里路人太多,这里科普下
这首歌曲版本众多,最早是Nina Simone1964年发行在《Broadway-Blues-Ballads》专辑中,次年英国著名摇滚组合The Animals(动物乐队)翻唱为布鲁斯摇滚版,获英国单曲榜季军并流行于世。1977年Santa Esmeralda改编为弗拉明戈舞曲版本,多部电影用此版本作插曲。粤语版 蔡国权《冲破万重浪》。
怎么听起来好像杀死比尔里的插曲
蜜月的评论真的好少啊…不过之前的确一直没法get这专,直到最近收拾心情细细听来发现越听越有味道,don't let Honeymoon be misunderstood.
[惊恐]天了噜。西天极乐世界厚。。。
Oh Lorde, plz don't let me be misunderstood [大哭]
不过上世纪的爵士乐三大女伶一般认为是Ella Fitzgeiald,Sarah Vaughan,Billie Holiday
Lady Gaga的版本将会于11月16日发行🎺💃
而且Nina巅峰时期是60s...她本人的风格涉及soul/blues/jazz/R&B
就我觉得前奏很好听吗?
我喜欢Lana Del Rey这个人,喜欢她的全部
别让她再被误解 她背负不起那么重的罪名 她只是想成为一个有人读得懂她的诗人
前奏是电子琴音色吧,挺好的,lana放屁我都觉得很艺术。
在听老鳖的翻唱之前先听听打雷的
太好听了蜜月queen果然没有厕曲,不像厕暴力要啥啥不行,倒贴我蜜月queen第一名
一直觉得是首悲伤的歌 怎么评论区都那么喜感
"Don't Let Me Be Misunderstood"是一首改编自1960年代歌曲,表达了一个人在寻求理解和接纳时的困境和挣扎。歌曲中的歌词强调了一个人在生命旅程中,经历了各种经历和感受,被视为异类或者孤独,希望他人可以理解和接纳自己的内心世界。同时,歌曲中也反映了现代社会缺乏同理心和宽容的困境,呼吁社会应该更加理解和尊重个人的差异和多样性。总的来说,“Don't Let Me Be Misunderstood”是一首反映人性渴望被理解和认同的情感歌曲,向人们发出了理解和宽容的呼吁。
轰你墓适合整专循环,单听可能导致很多人觉得每首都不够出彩。
一样隔了好久回炉听爱惨了😂
这首歌没见人认真评论还是挺遗憾的。
说说翻译的几个问题:1.“mad”在这里应该是“愚蠢” 2.“soul”在这里应该是“....样的人”的意思,不是直接的“灵魂”的意思 3.“...... I get more than my share"应该跟上一句结合起来翻译成大概”生活不如意,我也有原因“而不是”分享“ 4.我觉得”misunderstood“直接直译成”误解“挺好
lorde不会让你misunderstood 但会给你green light[大笑]