Hard Times (Remastered)-Bob Dylanmp3下载无损flac下载
Hard Times (Remastered)-Bob Dylan在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Traditional
[00:10.80] Hard Times (Stephen Foster)
艰难时世(斯蒂芬·福斯特原创作) [00:11.58] Let us pause in life's pleasures and count its many tears
让我们暂歇于人生欢愉 细数万千泪痕 [00:16.74] While we all sup sorrow with the poor.
当我们与贫苦人共饮悲辛 [00:24.09] There's a song that will linger forever in our ears,
有支歌将永远萦绕在我们耳畔 [00:31.74] Oh, hard times, come again no more.
哦 艰难时世啊 别再重返 [00:34.98] 'Tis the song, the sigh of the weary.
这是疲惫者的歌叹与哀吟 [00:50.64] Hard times, hard times, come again no more.
艰难时世 艰难时世 别再重返 [00:53.64] Many days you have lingered all around my cabin door.
你已久久徘徊于我的小屋门前 [00:58.38] Oh, hard times, come again no more.
哦 艰难时世啊 别再重返 [01:04.35] While we seek mirth and beauty and music light and gay.
当我们追寻欢愉 美丽与轻快乐章 [01:25.41] There are frail forms fainting at the door.
却有憔悴身影倒卧在门边 [01:31.89] Though their voices are silent, their pleading looks will say.
虽沉默无声 恳求目光仍在诉说 [01:40.23] Oh, hard times, come again no more.
哦 艰难时世啊 别再重返 [01:44.04] 'Tis the song, the sigh of the weary.
这是疲惫者的歌叹与哀吟 [01:50.43] Hard times, hard times, come again no more.
艰难时世 艰难时世 别再重返 [01:59.67] Many days you have lingered all around my cabin door.
你已久久徘徊于我的小屋门前 [02:07.47] Oh, hard times, come again no more.
哦 艰难时世啊 别再重返 [02:11.04] There's pale drooping maiden who foils her life away
苍白的少女虚度着年华 [02:32.61] With a worn out heart, whose better days are o'er.
带着破碎的心 美好时光已逝去 [02:39.30] Though her voice it would be merry, 'tis sighing all the day,
纵想欢歌 却终日唯余叹息 [02:54.09] Oh, hard times, come again no more.
哦 艰难时世啊 别再重返 [02:56.97] 'Tis the song, the sigh of the weary.
这是疲惫者的歌叹与哀吟 [03:08.43] Hard times, hard times, come again no more.
艰难时世 艰难时世 别再重返 [03:13.02] Many days you have lingered all around my cabin door.
你已久久徘徊于我的小屋门前 [03:22.95] Oh, hard times, come again no more.
哦 艰难时世啊 别再重返 [03:41.19] 'Tis the song, the sigh of the weary.
这是疲惫者的歌叹与哀吟 [03:42.45] Hard times, hard times, come again no more.
艰难时世 艰难时世 别再重返 [03:57.12] Many days you have lingered all around my cabin door.
你已久久徘徊于我的小屋门前 [04:07.68] Oh, hard times, come again no more.
哦 艰难时世啊 别再重返
艰难时世(斯蒂芬·福斯特原创作) [00:11.58] Let us pause in life's pleasures and count its many tears
让我们暂歇于人生欢愉 细数万千泪痕 [00:16.74] While we all sup sorrow with the poor.
当我们与贫苦人共饮悲辛 [00:24.09] There's a song that will linger forever in our ears,
有支歌将永远萦绕在我们耳畔 [00:31.74] Oh, hard times, come again no more.
哦 艰难时世啊 别再重返 [00:34.98] 'Tis the song, the sigh of the weary.
这是疲惫者的歌叹与哀吟 [00:50.64] Hard times, hard times, come again no more.
艰难时世 艰难时世 别再重返 [00:53.64] Many days you have lingered all around my cabin door.
你已久久徘徊于我的小屋门前 [00:58.38] Oh, hard times, come again no more.
哦 艰难时世啊 别再重返 [01:04.35] While we seek mirth and beauty and music light and gay.
当我们追寻欢愉 美丽与轻快乐章 [01:25.41] There are frail forms fainting at the door.
却有憔悴身影倒卧在门边 [01:31.89] Though their voices are silent, their pleading looks will say.
虽沉默无声 恳求目光仍在诉说 [01:40.23] Oh, hard times, come again no more.
哦 艰难时世啊 别再重返 [01:44.04] 'Tis the song, the sigh of the weary.
这是疲惫者的歌叹与哀吟 [01:50.43] Hard times, hard times, come again no more.
艰难时世 艰难时世 别再重返 [01:59.67] Many days you have lingered all around my cabin door.
你已久久徘徊于我的小屋门前 [02:07.47] Oh, hard times, come again no more.
哦 艰难时世啊 别再重返 [02:11.04] There's pale drooping maiden who foils her life away
苍白的少女虚度着年华 [02:32.61] With a worn out heart, whose better days are o'er.
带着破碎的心 美好时光已逝去 [02:39.30] Though her voice it would be merry, 'tis sighing all the day,
纵想欢歌 却终日唯余叹息 [02:54.09] Oh, hard times, come again no more.
哦 艰难时世啊 别再重返 [02:56.97] 'Tis the song, the sigh of the weary.
这是疲惫者的歌叹与哀吟 [03:08.43] Hard times, hard times, come again no more.
艰难时世 艰难时世 别再重返 [03:13.02] Many days you have lingered all around my cabin door.
你已久久徘徊于我的小屋门前 [03:22.95] Oh, hard times, come again no more.
哦 艰难时世啊 别再重返 [03:41.19] 'Tis the song, the sigh of the weary.
这是疲惫者的歌叹与哀吟 [03:42.45] Hard times, hard times, come again no more.
艰难时世 艰难时世 别再重返 [03:57.12] Many days you have lingered all around my cabin door.
你已久久徘徊于我的小屋门前 [04:07.68] Oh, hard times, come again no more.
哦 艰难时世啊 别再重返