とんぼ-長渕剛mp3下载无损flac下载
とんぼ-長渕剛在线试听免费歌词下载
每次我咯噔咯噔的用力踩着柏油马路 [00:43.270]俺は俺で在り続けたい そう願った
我的愿望只是想靠我自己继续存在 [00:52.050]裏腹な心たちが見えて やりきれない夜を数え
看着那些口是心非 还有数不清的黑夜 [01:00.670]のがれられない闇の中で 今日も眠ったふりをする
在无法逃避的黑暗里 我今天也假装睡去 [01:09.660]死にたいくらいに憧れた 花の都 大東京
我对花之都 大东京 无比憧憬 [01:18.210]薄っぺらのボストンバッグ 北へ北へ向かった
我拎着单薄的旅行袋 一直向北向北 [01:26.880]ざらついたにがい砂を噛むと
咀嚼着粗糙苦涩的沙尘 [01:31.989]ねじふせられた正直さが
我的正直心被现实按倒在地 [01:35.900]今ごろになってやけに骨身にしみる
现如今浸透骨髓 [01:41.959] [01:44.570]※ああしあわせのとんぼよ どこへ
啊~幸福的蜻蜓 往哪儿 [01:53.130]お前はどこへ飛んで行く
你要飞往哪里? [02:01.530]ああしあわせのとんぼが ほら
啊~幸福的蜻蜓 瞧 [02:10.640]舌を出して 笑ってらあ※
正伸出舌头 笑着 [02:16.520] [02:32.770]明日からまた冬の風が 横っつらを吹き抜けて行く
从明天起又有冬日寒风吹向我的脸颊 [02:41.700]それでもおめおめと生きぬく 俺を恥らう
即使那样 即使它们羞辱着我 我也会毫不介意的坚持活下去 [02:50.150]裸足のまんまじゃ寒くて 凍りつくような夜を数え
我赤着脚 数着寒冷而结冰的夜晚 [02:59.180]だけど俺はこの街を愛し そしてこの街を憎んだ
但我爱着这城市也恨着这城市 [03:07.800]死にたいくらいに憧れた 東京のバカヤローが
我是个对东京向往要死的大笨蛋 [03:16.280]知らん顔して黙ったまま 突っ立ってる
我只是漠然的默默呆立着 [03:25.140]ケツの座りの悪い都会で 憤りの酒をたらせば
在不能缺席的大都市 假如愤怒之酒流淌出来 [03:33.910]半端な俺の骨身にしみる
就会浸透我这个傻瓜的骨髓 [03:39.950] [03:42.760]※ああしあわせのとんぼよ どこへ
啊~幸福的蜻蜓 往哪儿 [03:51.300]お前はどこへ飛んで行く
你要飞往哪里? [04:00.220]ああしあわせのとんぼが ほら
啊~幸福的蜻蜓 瞧 [04:09.700]舌を出して 笑ってらあ※
正伸出舌头 笑着 [04:14.470] [04:18.220]※ああしあわせのとんぼよ どこへ
啊~幸福的蜻蜓 往哪儿 [04:26.540]お前はどこへ飛んで行く
你要飞往哪里? [04:35.440]ああしあわせのとんぼが ほら
啊~幸福的蜻蜓 瞧 [04:44.260]舌を出して 笑ってらあ※
正伸出舌头 笑着
とんぼ-長渕剛热门评论
看吧,又来了,我们其实就是听着日语歌长大的。
粉了日语歌坛这么多年 其实贬低华语翻唱一味的强顶原唱更多的像是在秀逼格 真没必要
原来小虎队《红蜻蜓》的原唱是这个feel,沧桑了我一身鸡皮疙瘩,但真滴粉好听耶,你们听一下,不要听哭呦!
相比这曲 小虎队的红蜻蜓有点 青春少年强说愁的感觉
比小虎队的翻唱强太多了,听完这个原唱版,红蜻蜓瞬间无感~~~
第一次点开歌词,看到歌词,想哭。也是一个人在上海,每天3块钱伙食,咬着牙不和家里要钱。过着看起来最光鲜的日子,在最高的写字楼里,和一群同样光鲜的人一起工作,可是每天回到自己的不到10平的出租房,吃早上买的硬掉的馒头的时候,真的觉得自己的存在太卑微。
自认为不是在秀你所谓的“逼格”,被骗了这么多年,我只是想还给原作者应有的敬意。但是80年代的大陆乐坛确实是被这个岛国所拯救,难道你不觉得三首成名曲是翻唱的乐队欺骗了大众么?
日本很多原版歌曲都是励志的,经中国人一改就是儿女情长,真是无语!!
哦哟哟,这把老男人的嗓音听着比奶腔入耳啊!!
啊~幸福的蜻蜓 你要飞往哪里? 啊~幸福的蜻蜓 正伸出舌头 笑着 从明天起又有冬日寒风吹向我的脸颊 即使那样 即使它们羞辱着我 我也会毫不介意的坚持活下去 我赤着脚 数着寒冷而结冰的夜晚 但我爱着这城市也恨着这城市 我是个对东京向往要死的大笨蛋 我只是漠然的默默呆立着
中岛美雪,谷村新司,长渕刚,坂井泉水,玉置浩二,立川俊之。。。。。日本的音乐真的让我心服口服!!!
每次我咯噔咯噔的用力踩着柏油马路 我的愿望只是想靠我自己继续存在 看着那些口是心非 还有数不清的黑夜 在无法逃避的黑暗里 我今天也假装睡去 我对花之都 大东京 憧憬的要死 我拎着单薄的旅行袋 一直向北向北 咀嚼着粗糙苦涩的沙尘 我的正直心被现实按倒在地 现如今浸透骨髓 ※啊~幸福
蜻蜓又叫必胜虫,取其只进不退之意。许多武士将蜻蜓作为自己的纹样,装饰在盔甲兵刃上。
我们村有个人买了一瓶蛇酒,喝了一年多,把酒喝完了,最后把蛇拿出来发现是塑料的😂😂😂
我也是个对东京向往要死的大笨蛋,什么时候我也可以拎着旅行袋一路向北?
没有音乐圈,只有娱乐圈,
其实你要是像红日、小虎队、老男孩那样,真的翻唱出了原唱的味道也是一种艺术。丢人的是某些歌手,活活把神作唱出了幼儿园儿歌的感觉...
千万别让网红发现这首歌,要不然瞎哼哼几句就该收费了
还是看着日本动画片长大的
我也是个对东京无比向往的大笨蛋 向往却不得不死在柴米油盐之中
不是真没必要,是很有必要。原创是灵魂,翻唱不配谈精神。
漫画、动画、游戏、音乐、 电视剧78,80年代的孩子的精神粮食大多来自日本。
刚刚上厕所忘记带纸了,当我听到这首歌时,突然意识到了,人生没有什么过不去的坎,不擦了,就这样怀着梦想和自信走了出去,从来都没有这么自信过。
刘若英填词队表示不服!
赞同 只有买了版权就没问题呀 各有各的味道没什么不好
我们的民族贫穷的记忆太深刻了,人性的丑恶记忆太深刻了,以至于渗透到我们的骨髓,以至于我们的文艺创作要么浮夸,要么颓废,要么尔虞我诈,却忘记了真挚的感情,生活的热情,和对未来的憧憬。
给大家讲个笑话——原唱不收费,翻唱居然收费[大哭]
难得有个明白人get了我真实想表达的意思
是的 喜欢日语歌的一个原因就是有不少热血励志的 国语歌就全是爱来爱去
听着这首歌终于来到了北京[流泪]
为什么日本翻唱中文歌都会至少唱一段中文,大海和那些年都是,那些年还是日本原曲,只不过是先有中文版,你翻唱日文有能耐中间加一段日文吗?所谓的尊重根本没有,而且因为这种信息垄断获得的名利怎么算,很多人并不知道原唱,知道了之后没有一种被欺骗了感情的感觉?
所谓买版权只是对创作者的尊重,但是很多听众并不知道这是翻唱,等知道的时候难免会大失所望
物理 化学 机关 机关枪 政治 等等这些词都来源于日语。我们的简化字很大程度上也借鉴了日语
有些把励志歌翻唱成情歌让人没法接受。所以有原版就只听原版,就算翻唱出花也拒绝!尊重原创音乐精神!
不是秀逼格,只是单纯的赤裸裸的看不起华语汉化组
是的,确实有这样的现象
其实大部分人没有贬低华语 只是感觉自己被骗了很多年的感觉
我知道,你可以说词有很多从日语引入,我们现在用的词是有很多外来词,但汉字是中国的就是中国的,没必要因为简化时参考了人家就说当年借过去的人是主人了
我是执着热爱深圳的大笨蛋,买不起深圳的房子,也纳着微弱的税收,但是我真的很爱深圳,这里有我的爱人,有我喜欢的空间,在这里我会一直拼搏不放弃的
军港之夜你们也不听,屠洪刚你们嫌土
是的,这个原唱强大到让大部分翻唱致敬者会知难而退……
两年了,你要是再说每天过着3块钱的日子,怕不是要顺着网线过来打你[口罩]
一路向北那你会去到黑龙江,在北俄罗斯,在北北极,但到不了东京的