Sac à dos-Bigflo & Oli/Chorale Anima/Joëlle Augustinmp3下载无损flac下载
Sac à dos-Bigflo & Oli/Chorale Anima/Joëlle Augustin在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Florian Ordonez/Olivio Ordonez/Patrick Loiseau
[00:01.000] 作曲 : Florian Ordonez/Olivio Ordonez/Chris Soper/Jesse Singer/Barbara Ellis/Christopher Gretchen/Gary Troxel
[00:10.942]Hé Antoine, tu te souviens, la cour nous paraissait si grande
嘿,Antoine!你还记得曾经对我们超大的院子吗 [00:14.232]On parsemait de fous rires même les plus longs des silences
即使是在最长的宁静里,我们还是会开怀大笑 [00:16.923]Les bogues de marrons sur le sol
地上的棕色虫子 [00:18.550]On courrait sans savoir où aller, on se foutait de savoir ce qu'était la mode
你我漫无目的地奔跑,谁管啥是时尚啊 [00:22.172]Un peu primaires, on pouvait se battre pour un paquet d'autocollants
蛮幼稚的,你我甚至会为了一包贴纸而大打出手 [00:25.486]L'époque des pogs, les Pokémon, les goals volants
那些曾经一起打4399,神奇宝贝,和异想天开的日子 [00:27.754]Maintenant j'fais le tour de la cour en quelque pas
现在那个院子我几步就能走完 [00:30.288]C'était le bon vieux temps mais on l'savait pas, hein
哈,我们总是后知后觉那些美好的过去啊 [00:33.487]Hé Robin, tu t'souviens le temps des premières soirées
嘿,Robin!你还记得曾经的夜晚吗 [00:36.138]On mettait du rap à fond, les autres nous prenaient pour des tarés
即使大伙认为我们伞兵,我们还是会把那些说唱声音开到最大 [00:39.103]On taclait sur le béton, à s'en racler les genoux
你我在水泥地上搞哲学♂还擦伤了膝盖 [00:41.744]On s'est vite rendu compte que les filles étaient pas pareilles que nous
你我很快意识到女孩子们和我们不一样 [00:44.957]Les premières erreurs, les premiers collègues, les premiers écarts
第一次犯错误,第一次做同学,第一次的恶作剧 [00:47.690]Les premières tentatives de drague avec nos têtes de têtards
第一次憨憨地试着和女孩子约会 [00:50.452]Par fierté, on étouffait les cris du cœur
傲娇地把所有的委屈都憋在心里 [00:52.900]On grattait des pièces avec une règle sous le distributeur
那些曾经一起用尺子刷取款机的日子 [00:55.639]Hé Marion, tu t'souviens l'odeur de clopes au bout des doigts
嘿,Marion!你还记得曾经滞留在你我指尖的烟味吗 [00:58.533]Les chevaliers avec des scooters devenaient des rois
有滑板车的骑士变成国王 [01:01.658]Les cheveux lissés, le parfum, le maquillage
拉直的秀发,香水,化妆品 [01:04.050]L'époque du stress, des fausses promesses, des premières fois
第一次一起度过那些压力山大,尔虞我诈的日子 [01:06.823]On construisait l'avenir à coup de " t'es pas cap "
你我用着“有种你就...”幻想着未来 [01:09.497]Tu rêvais d'être journaliste et moi, d'être une star du rap
你梦想成为记者,而我,说唱明星 [01:12.122]On s'est promis qu'on s'marierait, si on trouvait pas mieux
你我彼此承诺,如果以后找不到更好的,就彼此白头偕老 [01:14.778]Je fais en sorte que nos au revoir ne se transforment pas en adieux, nan...
我也曾努力让我们的“再会”不变成“离别”啊,唉...... [01:18.874]Ni un adulte ni un ado
老大不小了 [01:21.457]J'essaye de garder la tête sur les épaules
我试着把自己的头靠在自己的肩上 [01:23.905]Sur les épaules, la trace du sac à dos
肩上,依然残留着书包的痕迹 [01:26.907]Pourtant ça fait longtemps qu'j'ai quitté l'école
即使我毕业已经很久了啊 [01:29.673]Ni un adulte ni un ado
老大不小了 [01:32.671]J'essaye de garder la tête sur les épaules
我试着把自己的头靠在自己的肩上 [01:35.043]Sur les épaules, la trace du sac à dos
肩上,依然残留着书包的痕迹 [01:37.925]Pourtant ça fait longtemps qu'j'ai quitté l'école
即使我毕业已经很久了啊 [01:40.236]...
(嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟) [02:02.522]Hé Ben, tu te rappelles de nos vacances à parler tous les soirs?
嘿,Ben!你还记得曾经我们彻夜谈论的假期吗 [02:05.203]Sur la pointe des pieds quand on passait par l'couloir
你我曾经踮起脚尖走过的走廊 [02:07.448]Le divorce de tes parents, ton poster de Zidane géant
你父母的离婚,你巨大的齐玄宗海报 [02:10.061]Notre semaine à La Rochelle j'avais jamais vu l'océan
在我们在拉罗谢尔度过的一周,我nm从没见到大海 [02:13.034]Je l'avoue aujourd'hui, au foot tu me mettais à l'amende
我今天话就撂在这了,踢足球你绝壁会罚我 [02:15.736]On noyait tous nos doutes, dans l'fond d'un sirop à la menthe
你我在薄荷糖浆的底部埋没了所有疑惑 [02:18.413]Les tours à vélo, les kilomètres de sparadrap
自行车骑行,邦迪创口贴的公里数 [02:21.226]Tu bougeais déjà la tête sur mes textes un peu maladroits
你用“捂脸”表情回复了我微信发给你的奇怪言论 [02:24.131]Hé Sarah tu t'souviens ta veste rose un peu trop grande
嘿,Sarah!你还记得曾经你那件穿起来有点大的粉夹克吗 [02:27.023]Seule devant le portail, quand on oubliait d'venir te prendre
当没人会想起接你的时候,一个人站在校门口 [02:29.770]Ils te chambraient sur tes lunettes, j'crois qu'ils regrettent, franchement
他们曾经嘲笑你的眼镜,我觉得他们后悔了,真的 [02:32.784]J'm'inquiète quand j'vois comment te parle ton prince charmant
我以前看到你暗恋的人和你讲话的时候还是蛮担心的 [02:35.146]Hé Nassim, j'oublie pas nos heures de colles interminables
嘿,Nassim!我从没忘记你我一起度过的漫长的留堂 [02:38.201]Nos blagues, nos techniques de triche et de drague un peu nazes
我们讲的笑话,我们烂到爆的作弊和撩妹技巧 [02:40.899]Perdu d'vue sans s'expliquer, pourtant la vie suit son cours
无缘无故地见不到彼此了(可能Nassim被学校劝退了),但生活还得继续 [02:44.100]J'espère que ton p'tit frère t'a dit qu'j't'passais l'bonjour
我希望你弟替我给你打个招呼 [02:46.581]Hé Jimmy, rappelle toi de nos dimanches, nos blagues au téléphone
嘿,Jimmy!记得我们的星期天,我们打电话恶作剧吗? [02:49.461]Dans l'cinéma, la tête des gens quand on parlait trop fort
记得电影院里的人因为你我讲话声太大看我们的表情吗? [02:52.397]Le monde paraissait à notre portée
世界似乎触手可及 [02:54.683]On imaginait l'prénom des passantes qu'on osait pas aborder..
你我曾猜想我们不敢靠近的路人名字叫啥 [02:57.508]Hé Gass' j'repense à nos fous rires et nos petites paniques
嘿,Gass!我在想我们的傻笑和害怕 [03:00.526]La fatigue, des cours de théâtre, de 6 à 8
疲惫,从6点到8点的戏剧课 [03:02.891]Le foot avec ton père le tournoi que tout le monde attendait
和你爹一起踢过的球和所有人都期待的球赛 [03:05.767]On s'croise 2 fois par an, pourtant rien n'a changé, nan...
你我一年见个两面,但啥也没改变,害...... [03:09.799]Ni un adulte ni un ado
老大不小了 [03:12.446]J'essaye de garder la tête sur les épaules
我试着把自己的头靠在自己的肩上 [03:14.907]Sur les épaules, la trace du sac à dos
肩上,依然残留着书包的痕迹 [03:17.957]Pourtant ça fait longtemps qu'j'ai quitté l'école
即使我毕业已经很久了啊 [03:20.831]Ni un adulte ni un ado
老大不小了 [03:23.548]J'essaye de garder la tête sur les épaules
我试着把自己的头靠在自己的肩上 [03:25.944]Sur les épaules, la trace du sac à dos
肩上,依然残留着书包的痕迹 [03:29.030]Pourtant ça fait longtemps qu'j'ai quitté l'école
即使我毕业已经很久了啊 [03:31.662]...
(嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟) [03:54.239]Ni un adulte ni un ado
老大不小了 [03:56.922]J'essaye de garder la tête sur les épaules
我试着把自己的头靠在自己的肩上 [03:59.235]Sur les épaules, la trace du sac à dos
肩上,依然残留着书包的痕迹 [04:02.049]Pourtant ça fait longtemps qu'j'ai quitté l'école
即使我毕业已经很久了啊 [04:05.239]Ni un adulte ni un ado
老大不小了 [04:07.946]J'essaye de garder la tête sur les épaules
我试着把自己的头靠在自己的肩上 [04:10.474]Sur les épaules, la trace du sac à dos
肩上,依然残留着书包的痕迹 [04:13.500]Pourtant ça fait longtemps qu'j'ai quitté l'école
即使我毕业已经很久了啊 [04:16.337]...
(嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟) [04:34.603]Au début de la musique j'étais sceptique
音乐开始的时候我蛮怀疑的 [04:36.549]J'me suis dis qu'est-ce qu'ils vont me sortir encore là
我当时就像:他们这次又会出来啥 [04:38.232]ça chante dans tous les sens là
歌词到处都是 [04:39.984]Ça fait vraiment genre
就...就像 [04:41.000]Ça fait le limite le son qui fait la démarcation entre
就像声音本身区别了 [04:44.750]le Bigflo et Oli d'avant et ceux de maintenant, tu vois ?
以前的Bigflo&Oli和现在的,懂? [04:47.508]Après j'ai peur que des gens
之后我怕人们 [04:48.508]Je vous dis que j'ai peur qu'il y a des gens
我跟你讲,我怕有人 [04:50.600]qui pensent que votre gain de maturité
那些认为你 [04:52.581]Il est surjoué, tu vois ?
你(作品/思想的)成熟被夸大了,懂? [04:54.239]Ça fait mature mais je voulais pas que ça fasse trop gamin
它确实看上去成熟,但(那是因为)我不想让它看上去太幼稚 [04:57.050]Ah non justement, le son est par contre est vraiment très bon par contre
哦... 不,这歌确实特好,(和你说的)恰恰相反 [05:01.000]Ça c'est...
这歌...... [05:02.423]Tu dis ça parce que t'as notre dédicace
你tm这么说是因为我们这首歌是写给你的吧 啊喂! [05:04.943]
嘿,Antoine!你还记得曾经对我们超大的院子吗 [00:14.232]On parsemait de fous rires même les plus longs des silences
即使是在最长的宁静里,我们还是会开怀大笑 [00:16.923]Les bogues de marrons sur le sol
地上的棕色虫子 [00:18.550]On courrait sans savoir où aller, on se foutait de savoir ce qu'était la mode
你我漫无目的地奔跑,谁管啥是时尚啊 [00:22.172]Un peu primaires, on pouvait se battre pour un paquet d'autocollants
蛮幼稚的,你我甚至会为了一包贴纸而大打出手 [00:25.486]L'époque des pogs, les Pokémon, les goals volants
那些曾经一起打4399,神奇宝贝,和异想天开的日子 [00:27.754]Maintenant j'fais le tour de la cour en quelque pas
现在那个院子我几步就能走完 [00:30.288]C'était le bon vieux temps mais on l'savait pas, hein
哈,我们总是后知后觉那些美好的过去啊 [00:33.487]Hé Robin, tu t'souviens le temps des premières soirées
嘿,Robin!你还记得曾经的夜晚吗 [00:36.138]On mettait du rap à fond, les autres nous prenaient pour des tarés
即使大伙认为我们伞兵,我们还是会把那些说唱声音开到最大 [00:39.103]On taclait sur le béton, à s'en racler les genoux
你我在水泥地上搞哲学♂还擦伤了膝盖 [00:41.744]On s'est vite rendu compte que les filles étaient pas pareilles que nous
你我很快意识到女孩子们和我们不一样 [00:44.957]Les premières erreurs, les premiers collègues, les premiers écarts
第一次犯错误,第一次做同学,第一次的恶作剧 [00:47.690]Les premières tentatives de drague avec nos têtes de têtards
第一次憨憨地试着和女孩子约会 [00:50.452]Par fierté, on étouffait les cris du cœur
傲娇地把所有的委屈都憋在心里 [00:52.900]On grattait des pièces avec une règle sous le distributeur
那些曾经一起用尺子刷取款机的日子 [00:55.639]Hé Marion, tu t'souviens l'odeur de clopes au bout des doigts
嘿,Marion!你还记得曾经滞留在你我指尖的烟味吗 [00:58.533]Les chevaliers avec des scooters devenaient des rois
有滑板车的骑士变成国王 [01:01.658]Les cheveux lissés, le parfum, le maquillage
拉直的秀发,香水,化妆品 [01:04.050]L'époque du stress, des fausses promesses, des premières fois
第一次一起度过那些压力山大,尔虞我诈的日子 [01:06.823]On construisait l'avenir à coup de " t'es pas cap "
你我用着“有种你就...”幻想着未来 [01:09.497]Tu rêvais d'être journaliste et moi, d'être une star du rap
你梦想成为记者,而我,说唱明星 [01:12.122]On s'est promis qu'on s'marierait, si on trouvait pas mieux
你我彼此承诺,如果以后找不到更好的,就彼此白头偕老 [01:14.778]Je fais en sorte que nos au revoir ne se transforment pas en adieux, nan...
我也曾努力让我们的“再会”不变成“离别”啊,唉...... [01:18.874]Ni un adulte ni un ado
老大不小了 [01:21.457]J'essaye de garder la tête sur les épaules
我试着把自己的头靠在自己的肩上 [01:23.905]Sur les épaules, la trace du sac à dos
肩上,依然残留着书包的痕迹 [01:26.907]Pourtant ça fait longtemps qu'j'ai quitté l'école
即使我毕业已经很久了啊 [01:29.673]Ni un adulte ni un ado
老大不小了 [01:32.671]J'essaye de garder la tête sur les épaules
我试着把自己的头靠在自己的肩上 [01:35.043]Sur les épaules, la trace du sac à dos
肩上,依然残留着书包的痕迹 [01:37.925]Pourtant ça fait longtemps qu'j'ai quitté l'école
即使我毕业已经很久了啊 [01:40.236]...
(嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟) [02:02.522]Hé Ben, tu te rappelles de nos vacances à parler tous les soirs?
嘿,Ben!你还记得曾经我们彻夜谈论的假期吗 [02:05.203]Sur la pointe des pieds quand on passait par l'couloir
你我曾经踮起脚尖走过的走廊 [02:07.448]Le divorce de tes parents, ton poster de Zidane géant
你父母的离婚,你巨大的齐玄宗海报 [02:10.061]Notre semaine à La Rochelle j'avais jamais vu l'océan
在我们在拉罗谢尔度过的一周,我nm从没见到大海 [02:13.034]Je l'avoue aujourd'hui, au foot tu me mettais à l'amende
我今天话就撂在这了,踢足球你绝壁会罚我 [02:15.736]On noyait tous nos doutes, dans l'fond d'un sirop à la menthe
你我在薄荷糖浆的底部埋没了所有疑惑 [02:18.413]Les tours à vélo, les kilomètres de sparadrap
自行车骑行,邦迪创口贴的公里数 [02:21.226]Tu bougeais déjà la tête sur mes textes un peu maladroits
你用“捂脸”表情回复了我微信发给你的奇怪言论 [02:24.131]Hé Sarah tu t'souviens ta veste rose un peu trop grande
嘿,Sarah!你还记得曾经你那件穿起来有点大的粉夹克吗 [02:27.023]Seule devant le portail, quand on oubliait d'venir te prendre
当没人会想起接你的时候,一个人站在校门口 [02:29.770]Ils te chambraient sur tes lunettes, j'crois qu'ils regrettent, franchement
他们曾经嘲笑你的眼镜,我觉得他们后悔了,真的 [02:32.784]J'm'inquiète quand j'vois comment te parle ton prince charmant
我以前看到你暗恋的人和你讲话的时候还是蛮担心的 [02:35.146]Hé Nassim, j'oublie pas nos heures de colles interminables
嘿,Nassim!我从没忘记你我一起度过的漫长的留堂 [02:38.201]Nos blagues, nos techniques de triche et de drague un peu nazes
我们讲的笑话,我们烂到爆的作弊和撩妹技巧 [02:40.899]Perdu d'vue sans s'expliquer, pourtant la vie suit son cours
无缘无故地见不到彼此了(可能Nassim被学校劝退了),但生活还得继续 [02:44.100]J'espère que ton p'tit frère t'a dit qu'j't'passais l'bonjour
我希望你弟替我给你打个招呼 [02:46.581]Hé Jimmy, rappelle toi de nos dimanches, nos blagues au téléphone
嘿,Jimmy!记得我们的星期天,我们打电话恶作剧吗? [02:49.461]Dans l'cinéma, la tête des gens quand on parlait trop fort
记得电影院里的人因为你我讲话声太大看我们的表情吗? [02:52.397]Le monde paraissait à notre portée
世界似乎触手可及 [02:54.683]On imaginait l'prénom des passantes qu'on osait pas aborder..
你我曾猜想我们不敢靠近的路人名字叫啥 [02:57.508]Hé Gass' j'repense à nos fous rires et nos petites paniques
嘿,Gass!我在想我们的傻笑和害怕 [03:00.526]La fatigue, des cours de théâtre, de 6 à 8
疲惫,从6点到8点的戏剧课 [03:02.891]Le foot avec ton père le tournoi que tout le monde attendait
和你爹一起踢过的球和所有人都期待的球赛 [03:05.767]On s'croise 2 fois par an, pourtant rien n'a changé, nan...
你我一年见个两面,但啥也没改变,害...... [03:09.799]Ni un adulte ni un ado
老大不小了 [03:12.446]J'essaye de garder la tête sur les épaules
我试着把自己的头靠在自己的肩上 [03:14.907]Sur les épaules, la trace du sac à dos
肩上,依然残留着书包的痕迹 [03:17.957]Pourtant ça fait longtemps qu'j'ai quitté l'école
即使我毕业已经很久了啊 [03:20.831]Ni un adulte ni un ado
老大不小了 [03:23.548]J'essaye de garder la tête sur les épaules
我试着把自己的头靠在自己的肩上 [03:25.944]Sur les épaules, la trace du sac à dos
肩上,依然残留着书包的痕迹 [03:29.030]Pourtant ça fait longtemps qu'j'ai quitté l'école
即使我毕业已经很久了啊 [03:31.662]...
(嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟) [03:54.239]Ni un adulte ni un ado
老大不小了 [03:56.922]J'essaye de garder la tête sur les épaules
我试着把自己的头靠在自己的肩上 [03:59.235]Sur les épaules, la trace du sac à dos
肩上,依然残留着书包的痕迹 [04:02.049]Pourtant ça fait longtemps qu'j'ai quitté l'école
即使我毕业已经很久了啊 [04:05.239]Ni un adulte ni un ado
老大不小了 [04:07.946]J'essaye de garder la tête sur les épaules
我试着把自己的头靠在自己的肩上 [04:10.474]Sur les épaules, la trace du sac à dos
肩上,依然残留着书包的痕迹 [04:13.500]Pourtant ça fait longtemps qu'j'ai quitté l'école
即使我毕业已经很久了啊 [04:16.337]...
(嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟) [04:34.603]Au début de la musique j'étais sceptique
音乐开始的时候我蛮怀疑的 [04:36.549]J'me suis dis qu'est-ce qu'ils vont me sortir encore là
我当时就像:他们这次又会出来啥 [04:38.232]ça chante dans tous les sens là
歌词到处都是 [04:39.984]Ça fait vraiment genre
就...就像 [04:41.000]Ça fait le limite le son qui fait la démarcation entre
就像声音本身区别了 [04:44.750]le Bigflo et Oli d'avant et ceux de maintenant, tu vois ?
以前的Bigflo&Oli和现在的,懂? [04:47.508]Après j'ai peur que des gens
之后我怕人们 [04:48.508]Je vous dis que j'ai peur qu'il y a des gens
我跟你讲,我怕有人 [04:50.600]qui pensent que votre gain de maturité
那些认为你 [04:52.581]Il est surjoué, tu vois ?
你(作品/思想的)成熟被夸大了,懂? [04:54.239]Ça fait mature mais je voulais pas que ça fasse trop gamin
它确实看上去成熟,但(那是因为)我不想让它看上去太幼稚 [04:57.050]Ah non justement, le son est par contre est vraiment très bon par contre
哦... 不,这歌确实特好,(和你说的)恰恰相反 [05:01.000]Ça c'est...
这歌...... [05:02.423]Tu dis ça parce que t'as notre dédicace
你tm这么说是因为我们这首歌是写给你的吧 啊喂! [05:04.943]