Manderley in Flammen-Vadim Sakharov/Uwe Kröger/Ensemblemp3下载无损flac下载
Manderley in Flammen-Vadim Sakharov/Uwe Kröger/Ensemble在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Michael Kunze
[00:01.000] 作曲 : Sylvester Levay
[00:02.587]Ensemble:
众人 [00:07.212]Feuer! Feuer!
大火!大火! [00:08.923]Manderlay in Flammen!
曼德雷在燃烧! [00:10.565]Diener alle, löscht den Brand,
所有佣人,都去灭火! [00:12.232]Schnell, wir brauchen Wasser!
快点打水来! [00:13.954]Feuer! Feuer!
大火!大火! [00:15.693]Manderlay in Flammen!
曼德雷在燃烧! [00:17.379]Eimer her, von Hand zu Hand,
众志成城灭大火, [00:19.053]Schneller, schneller, schneller!
快点!快点!快点! [00:20.794]Feuer! Feuer!
Feuer! Feuer! 大火!大火! [00:22.452]Manderlay ist sonst verlor'n!
曼德雷要被烧尽了! [00:23.965] [00:24.812]Jeder verlasst das Haus! Rettet deine Leben!
所有人离开房子!保命要紧! [00:27.886]Feuer! (Vorsicht!) Feuer! (Rennt hier!)
大火!(当心!)大火!(到这里来!) [00:29.271]Manderlay in Flammen! (Rasch!)
曼德雷在燃烧!(快点!) [00:31.035]Wo kein Wasser ist nehmt Sand,
没有水就用沙子, [00:32.718]Schneller mit der Leiter! (Los!)
用梯子更快些!(失控!) [00:34.342]Feuer! (Höher!) Feuer! (Weiter!)
大火!(高些!)大火!(远些!) [00:35.892]Manderlay in Flammen (Lauft!)
曼德雷在燃烧!(跑吧!) [00:37.854]Rettet was ihr tragen könnt,
救下你们能拿走的一切, [00:39.561]Schneller, schneller, schneller!
快些!快些!快些! [00:41.345]Das stolze Manderlay, Kohle und Asche,
骄傲的曼德雷,化成了浓烟和灰烬, [00:44.706]Welch ein tragischer Schicksalsschlag.
这境地多么悲哀! [00:48.093]Wehrt eure Möbel und Bücher und Bilder!
保护好家具,书籍和图画! [00:51.505]Alles verbrennt, Manderlay ist verlor'n!
一切都在燃烧,曼德雷已经失陷了! [00:56.058] [00:56.891]Frank:
弗兰克: [00:58.285]Ich schwöre, im Haus war jedes Feuer ausgemacht. (Feuer! Feuer! Manderlay in Flammen! Wahnsinn! Wahnsinn!)
我发誓,屋子里没有一簇未熄灭的火。(大火!大火!曼德雷在燃烧!无法想象!无法想象!) [01:05.074]Ich sah nur im Gang noch Mrs. Danvers nach Mitternacht. (Feuer! Feuer! Manderlay in Flammen! Wahnsinn! Wahnsinn!)
只是午夜后我在走廊里看见了丹佛斯夫人。(大火!大火!曼德雷在燃烧!无法想象!无法想象!) [01:11.917]Doch als ich rief, hat sie nur laut gelacht. (Feuer! Feuer! Manderlay in Flammen! Sie verlor den Verstand!)
但我喊她姓名时,她只放声大笑。(大火!大火!曼德雷在燃烧!她失去了理智!) [01:18.377] [01:19.413]Maxim:
马克西姆: [01:23.188]Bald wird Schutt und Asche sein,
很快我骄傲的父亲留下的一切, [01:25.186]Was mir mein stolzer Vater hinterließ.
就会变成废石和灰烬。 [01:28.733]Es war mal mein Zuhaus!
它曾经是我的家啊! [01:32.315]Jedoch das Böse nahm Besitz davon,
但是罪恶吞噬了这栋宅邸, [01:34.987]So wurde daraus mein Gefängnis.
它变成了我的囚笼。 [01:38.212]Nein, weiß Gott, ich wollte nicht, dass Flammen es zerstör'n!
不!天知道我不想让火焰把它摧毁! [01:47.572]Doch mit dem Haus verbrennt die Angst,
但是我的痛苦会随着屋子一起烧掉, [01:50.129]Von den dunklen Schatten bleibt nur Rauch!
黑色阴影留下的仅仅是烟尘!
众人 [00:07.212]Feuer! Feuer!
大火!大火! [00:08.923]Manderlay in Flammen!
曼德雷在燃烧! [00:10.565]Diener alle, löscht den Brand,
所有佣人,都去灭火! [00:12.232]Schnell, wir brauchen Wasser!
快点打水来! [00:13.954]Feuer! Feuer!
大火!大火! [00:15.693]Manderlay in Flammen!
曼德雷在燃烧! [00:17.379]Eimer her, von Hand zu Hand,
众志成城灭大火, [00:19.053]Schneller, schneller, schneller!
快点!快点!快点! [00:20.794]Feuer! Feuer!
Feuer! Feuer! 大火!大火! [00:22.452]Manderlay ist sonst verlor'n!
曼德雷要被烧尽了! [00:23.965] [00:24.812]Jeder verlasst das Haus! Rettet deine Leben!
所有人离开房子!保命要紧! [00:27.886]Feuer! (Vorsicht!) Feuer! (Rennt hier!)
大火!(当心!)大火!(到这里来!) [00:29.271]Manderlay in Flammen! (Rasch!)
曼德雷在燃烧!(快点!) [00:31.035]Wo kein Wasser ist nehmt Sand,
没有水就用沙子, [00:32.718]Schneller mit der Leiter! (Los!)
用梯子更快些!(失控!) [00:34.342]Feuer! (Höher!) Feuer! (Weiter!)
大火!(高些!)大火!(远些!) [00:35.892]Manderlay in Flammen (Lauft!)
曼德雷在燃烧!(跑吧!) [00:37.854]Rettet was ihr tragen könnt,
救下你们能拿走的一切, [00:39.561]Schneller, schneller, schneller!
快些!快些!快些! [00:41.345]Das stolze Manderlay, Kohle und Asche,
骄傲的曼德雷,化成了浓烟和灰烬, [00:44.706]Welch ein tragischer Schicksalsschlag.
这境地多么悲哀! [00:48.093]Wehrt eure Möbel und Bücher und Bilder!
保护好家具,书籍和图画! [00:51.505]Alles verbrennt, Manderlay ist verlor'n!
一切都在燃烧,曼德雷已经失陷了! [00:56.058] [00:56.891]Frank:
弗兰克: [00:58.285]Ich schwöre, im Haus war jedes Feuer ausgemacht. (Feuer! Feuer! Manderlay in Flammen! Wahnsinn! Wahnsinn!)
我发誓,屋子里没有一簇未熄灭的火。(大火!大火!曼德雷在燃烧!无法想象!无法想象!) [01:05.074]Ich sah nur im Gang noch Mrs. Danvers nach Mitternacht. (Feuer! Feuer! Manderlay in Flammen! Wahnsinn! Wahnsinn!)
只是午夜后我在走廊里看见了丹佛斯夫人。(大火!大火!曼德雷在燃烧!无法想象!无法想象!) [01:11.917]Doch als ich rief, hat sie nur laut gelacht. (Feuer! Feuer! Manderlay in Flammen! Sie verlor den Verstand!)
但我喊她姓名时,她只放声大笑。(大火!大火!曼德雷在燃烧!她失去了理智!) [01:18.377] [01:19.413]Maxim:
马克西姆: [01:23.188]Bald wird Schutt und Asche sein,
很快我骄傲的父亲留下的一切, [01:25.186]Was mir mein stolzer Vater hinterließ.
就会变成废石和灰烬。 [01:28.733]Es war mal mein Zuhaus!
它曾经是我的家啊! [01:32.315]Jedoch das Böse nahm Besitz davon,
但是罪恶吞噬了这栋宅邸, [01:34.987]So wurde daraus mein Gefängnis.
它变成了我的囚笼。 [01:38.212]Nein, weiß Gott, ich wollte nicht, dass Flammen es zerstör'n!
不!天知道我不想让火焰把它摧毁! [01:47.572]Doch mit dem Haus verbrennt die Angst,
但是我的痛苦会随着屋子一起烧掉, [01:50.129]Von den dunklen Schatten bleibt nur Rauch!
黑色阴影留下的仅仅是烟尘!
Manderley in Flammen-Vadim Sakharov/Uwe Kröger/Ensemble热门评论
信仰崩塌了就要拉着所有人去死....??想想沙威的信仰崩塌他是怎么做的
但是管家的歌都很好听,所以原谅她了
别提了,一说又想下河捞鲨了呜呜呜qwq
崩溃的丹佛斯夫人一把火烧了曼德雷
德奥到底哪里没有schatten[大哭]
只有不懂艺术的人,才会在艺术里去寻找道德
道理我都懂,Rebecca里到底有哪首歌没有Schatten
棚录声音肯定更清楚一点…这吼得我快哭了[大哭][大哭][大哭]嗓子啊朋友
曼德雷是财富,是名誉,是欲望,是真正的主角,所有围着它转的人均是配角。唯有曼德勒化为灰烬,人的恩怨才会消散。
我笑死了。反派我爱的多了。我说我不喜欢某个反派就是在艺术里追求道德?真好玩
个人并不觉得管家可怜,女主角刚来的时候吓她,还骗她穿Rebecca的衣服真的很过分
每演一场蝴蝶梦就有一个大吊灯要掉下来(什么歌剧魅影发言)[多多笑哭][多多捂脸]
曼德雷烧啦烧啦烧啦~~~