Zeit in einer Flasche-Valerie Linkmp3下载无损flac下载
Zeit in einer Flasche-Valerie Link在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Sylvester Levay
[00:00.549]Wir reisen morgen ab
我们明天就启程 [00:02.564]Ich muss wieder zurueck nach New York.
我必须回纽约去 [00:04.006]Dieses alte Europa macht mich krank.
老旧的欧洲真让我受够了 [00:06.963]Schon morgen?
明天就走 [00:08.188]Ich wer’ nicht Schlau aus dir, Kind.
我可搞不懂你,孩子 [00:09.435]Ich dachte, du machst dir nicht aus Monte Carlo.
我还以为你不喜欢蒙特卡罗 [00:11.494]Ich hab mich dran gewoehnt.
我已经习惯这里了 [00:12.623]Worauf wartest du?
还等什么 [00:13.486]Pack deinen Sachen!
快去整理行李 [00:26.348]Hallo…Rezeption?
您好……前台吗 [00:28.255]Verbinden Sie mich mit Mr. de Winters Zimmer.
请为我接通德温特先生 [00:37.034]Sind Sie sicher?
您确定吗 [00:40.850]Vielen dank [00:42.970]Merci beaucoup, Monsieur.
非常感谢,先生 [00:47.161]Lieber Gott! Ich moechte ihn noch einmal sehen.
上帝啊!我想再见他一次 [00:55.933]Nein, ich weine nicht.
不,我不能哭 [01:01.637]Statt mich selber zu bedauern,
我不能自怨自艾 [01:05.661]möchte ich dankbar sein, für das was war.
我对过去心怀感激 [01:11.497]Mir bleibt ja die Erinnerung.
小心珍藏着 [01:16.542]Etwa an den Tag
在海边度过的 [01:19.817]Über der Küste,
那一天 [01:22.795]Du sahst wie gebannt hinab aufs Meer.
那时你痴痴地凝视着大海 [01:28.108]Weil mir kalt und schwindlig war,
而我觉得冷 有些头晕 [01:33.795]Wollte ich zurück zum Wagen gehn.
想回到车里 [01:38.816]Da hielt deine Hand mich fest,
你紧紧握住我的手 [01:41.002]Du hast mich angesehn
深深地把我凝视 [01:43.327]Und sanft mein Haar berührt.
轻柔的抚摸我的头发 [01:48.495]Ich wünsch mir ich würde wissen,
我多想找个方法 [01:53.349]Wie Erinnerung lebendig bleibt.
能让回忆鲜活如昔 [01:58.969]Wie man den Augenblick,
能让这包含千言万语的眼神 [02:01.052]In dem das Schweigen sang,
在这一刻 [02:03.319]Vor dem Vergehn bewahrt.
凝成永恒 [02:08.132]Ich wollte ich wüsst,
我多想能够 [02:10.964]Wie man Zeit in eine Flasche füllt.
把时间装进瓶子里 [02:16.380]Dann müsst ich sie nur öffnen und schon
只需拧开瓶盖 [02:21.061]Wäre alles wieder so wie es war.
一切便又能回到从前 [02:25.982]Mir war ja von Anfang klar, dass es nicht dauern kann,
一开始我就明白幸福的时光不会长久 [02:30.441]Und doch gibt es nichts zu bereuen.
但我依旧无怨无悔 [02:34.973]Jedes Bild, jedes Wort lebt in mir fort.
每个画面每句话均已铭记在心 [02:41.210]Ich wünsch mir ich würde wissen,
我多想找个方法 [02:46.401]Wie Erinnerung lebendig bleibt.
能让回忆鲜活如昔 [02:51.468]Wie man den Augenblick,
能让这包含千言万语的眼神 [02:53.735]In dem die Sehnsucht starb,
在这一刻 [02:55.680]Vor dem Vergehn bewahrt.
凝成永恒 [02:59.976]Und dass ich dich verlier,
这样就算我失去了你 [03:02.683]Fiele mir nicht ganz so schwer,
我也不用伤心欲绝 [03:10.524]Bliebe mir die Zeit in einer Flasche,
因为我还有那瓶子里的时光 [03:16.195]Die Zeit die ich hatte mit dir.
那些我还拥有你的时光 [03:40.615]Lass die Flasche Lieber zu.
最好别把瓶子打开 [03:42.837]Manchmal steckt ein Daemon drin.
有时候瓶子里面装着妖怪 [03:44.378]Maxim!
马克西姆 [03:45.639]Wie gut, dich noch einmal zu sehen.
真好,我还能见你一面 [03:48.216]Mrs. Van Hopper will abreisen.
凡霍珀夫人要走了 [03:51.773]Wir fahren nach New York.
我们要去纽约 [03:55.105]Und du begleitest sie?
你要陪着她去 [03:56.939]Ich muss.
我不能不去 [03:58.299]Du weiss, ich bin ihre Angestellte.
你知道,我是她雇来的 [04:00.626]Ich kann es mir nicht leisten, waehlerisch zu sein.
我没有立场对她说不 [04:05.218]Na gut.
好吧 [04:06.530]Mrs. Van Hopper will also wieder heim.
凡霍珀夫人要回家了 [04:08.583]Ich auch.
我也是 [04:09.916]Sie faehrt nach New York, und ich nach Manderley.
她去纽约,我回曼德雷 [04:12.720]Wo moechtest du hin?
你选哪边 [04:13.945]Du kannst waehlen.
自己做主 [04:15.173]Bitte, Maxim!
别这样,马克西姆 [04:16.222]Lass die Scherze.
别开玩笑 [04:17.772]Mach es mir nicht noch schwerer.
别让我更伤心了 [04:19.164]Vor dem Fruehstueck mache ich nie Scherze.
早餐之前我从不看玩笑 [04:20.813]Entscheide dich,
你做决定吧 [04:21.666]New York oder Manderley.
纽约还是曼德雷 [04:24.820]Soll das heissen, du bietest mir eine Stellung an…
你的意思是,你要给我一份工作…… [04:28.374]Als deine Sekretaerin oder so?
做你的秘书还是什么? [04:31.079]Nein, kleine Dummkopf
不,小傻子 [04:41.004]Ich frag dich, ob du mich heiraten willst.
我再问你,你愿意嫁给我吗? [04:46.895]Du fragst…was?
你说……什么 [04:50.099]Ich will, dass du meine Frau wirst.
我想要你成为我的妻子 [04:53.894]Was haelst du davon?
意下如何 [04:55.733]Ich weiss nicht.
我不知道 [04:58.020]Ich gehoer doch nicht in deine Welt.
我跟你不属于一个世界 [05:05.119]Also nein.
原来如此 [05:07.143]Und ich dachte, du liebst mich.
我还以为你爱我呢 [05:09.209]Aber das tu ich ja!
我的确爱你 [05:10.906]Ich liebe dich. Mehr al salles auf der Welt!
我爱你胜过世上的一切 [05:30.658]Manderley wird dir gefallen.
你一定会喜欢曼德雷的 [05:33.712]Bist du soweit?
你准备好了吗 [05:34.810]Wir muessen noch die…
我们还得…… [05:35.834]Oooooh, Mr. de Winter!
哦——德温特先生 [05:39.065]Was suer eine unerwartete Freude!
真是个意外的惊喜 [05:41.404]Sie wollen mir Adieu sagen?
您来跟我道别吗 [05:44.712]Wie net von Ihnen.
您对我真是太好了 [05:45.687]Um ehrlich zu sein, wollte ich Ihnen nur mitteilen…
我是来为了告诉您…… [05:49.894]Ihre Gesellschafterin wird Sie nicht nach New York begleiten koennen.
您的女伴不能陪您回纽约了 [05:52.193]Wieso das?
为什么 [05:53.776]Wie heiraten.
我们要结婚了 [05:56.587]Wie bitte…?
您说……什么 [05:59.117]Ich wuensche Ihnen eine hute Reise, Mrs van Hopper.
祝您一路顺风,凡霍珀夫人 [06:01.208]Gruessen Sie New York von uns.
代我们向纽约问好 [06:03.447]Ich hasse inzwischen dein Gpaeck auf meine Suite bringen.
我这就把你的行李拿到我的套房去 [06:08.688]Offenbar hab ich dich unterschaetzt.
看来我真是小瞧了你 [06:11.823]Weiss Gott, stille Wasser sind tief.
不鸣则已,鸣惊人啊 [06:14.306]Tennisstunden, das ich nicht lache!
你也要去打网球,简直笑死人了 [06:17.176]Du hast mich hintergangen.
居然把我蒙在鼓里 [06:19.016]Dass Sie das danken, Mrs. van Hopper
您要是这么想,凡霍珀夫人 [06:20.454]Tut mir leid.
我很遗憾 [06:21.398]Du sollstest dir selbst leid tun.
有空还是为你自己感到遗憾吧 [06:23.403]Was glaubst du den, was dich dazu befaehigt, Herrin von Manderley zu warden?
你觉得你有那个能耐做曼德雷的女主人 [06:26.600]Ich liebe ihn.
我爱他 [06:28.434]Rebecca de Winter war eine Dame von Welt.
瑞贝卡·德温特曾一度闻名于世 [06:32.542]Von ihren Gesellschaften spracht ganz England.
全英格兰都讨论着她的社交圈 [06:34.908]Ich werde ihn nicht enttaeuschen.
我不会让他失望的 [06:36.358]Mach dich nicht laecherlich!
别让我发笑了 [06:38.012]Lady de Winter, ha!
德温特夫人,哈
我们明天就启程 [00:02.564]Ich muss wieder zurueck nach New York.
我必须回纽约去 [00:04.006]Dieses alte Europa macht mich krank.
老旧的欧洲真让我受够了 [00:06.963]Schon morgen?
明天就走 [00:08.188]Ich wer’ nicht Schlau aus dir, Kind.
我可搞不懂你,孩子 [00:09.435]Ich dachte, du machst dir nicht aus Monte Carlo.
我还以为你不喜欢蒙特卡罗 [00:11.494]Ich hab mich dran gewoehnt.
我已经习惯这里了 [00:12.623]Worauf wartest du?
还等什么 [00:13.486]Pack deinen Sachen!
快去整理行李 [00:26.348]Hallo…Rezeption?
您好……前台吗 [00:28.255]Verbinden Sie mich mit Mr. de Winters Zimmer.
请为我接通德温特先生 [00:37.034]Sind Sie sicher?
您确定吗 [00:40.850]Vielen dank [00:42.970]Merci beaucoup, Monsieur.
非常感谢,先生 [00:47.161]Lieber Gott! Ich moechte ihn noch einmal sehen.
上帝啊!我想再见他一次 [00:55.933]Nein, ich weine nicht.
不,我不能哭 [01:01.637]Statt mich selber zu bedauern,
我不能自怨自艾 [01:05.661]möchte ich dankbar sein, für das was war.
我对过去心怀感激 [01:11.497]Mir bleibt ja die Erinnerung.
小心珍藏着 [01:16.542]Etwa an den Tag
在海边度过的 [01:19.817]Über der Küste,
那一天 [01:22.795]Du sahst wie gebannt hinab aufs Meer.
那时你痴痴地凝视着大海 [01:28.108]Weil mir kalt und schwindlig war,
而我觉得冷 有些头晕 [01:33.795]Wollte ich zurück zum Wagen gehn.
想回到车里 [01:38.816]Da hielt deine Hand mich fest,
你紧紧握住我的手 [01:41.002]Du hast mich angesehn
深深地把我凝视 [01:43.327]Und sanft mein Haar berührt.
轻柔的抚摸我的头发 [01:48.495]Ich wünsch mir ich würde wissen,
我多想找个方法 [01:53.349]Wie Erinnerung lebendig bleibt.
能让回忆鲜活如昔 [01:58.969]Wie man den Augenblick,
能让这包含千言万语的眼神 [02:01.052]In dem das Schweigen sang,
在这一刻 [02:03.319]Vor dem Vergehn bewahrt.
凝成永恒 [02:08.132]Ich wollte ich wüsst,
我多想能够 [02:10.964]Wie man Zeit in eine Flasche füllt.
把时间装进瓶子里 [02:16.380]Dann müsst ich sie nur öffnen und schon
只需拧开瓶盖 [02:21.061]Wäre alles wieder so wie es war.
一切便又能回到从前 [02:25.982]Mir war ja von Anfang klar, dass es nicht dauern kann,
一开始我就明白幸福的时光不会长久 [02:30.441]Und doch gibt es nichts zu bereuen.
但我依旧无怨无悔 [02:34.973]Jedes Bild, jedes Wort lebt in mir fort.
每个画面每句话均已铭记在心 [02:41.210]Ich wünsch mir ich würde wissen,
我多想找个方法 [02:46.401]Wie Erinnerung lebendig bleibt.
能让回忆鲜活如昔 [02:51.468]Wie man den Augenblick,
能让这包含千言万语的眼神 [02:53.735]In dem die Sehnsucht starb,
在这一刻 [02:55.680]Vor dem Vergehn bewahrt.
凝成永恒 [02:59.976]Und dass ich dich verlier,
这样就算我失去了你 [03:02.683]Fiele mir nicht ganz so schwer,
我也不用伤心欲绝 [03:10.524]Bliebe mir die Zeit in einer Flasche,
因为我还有那瓶子里的时光 [03:16.195]Die Zeit die ich hatte mit dir.
那些我还拥有你的时光 [03:40.615]Lass die Flasche Lieber zu.
最好别把瓶子打开 [03:42.837]Manchmal steckt ein Daemon drin.
有时候瓶子里面装着妖怪 [03:44.378]Maxim!
马克西姆 [03:45.639]Wie gut, dich noch einmal zu sehen.
真好,我还能见你一面 [03:48.216]Mrs. Van Hopper will abreisen.
凡霍珀夫人要走了 [03:51.773]Wir fahren nach New York.
我们要去纽约 [03:55.105]Und du begleitest sie?
你要陪着她去 [03:56.939]Ich muss.
我不能不去 [03:58.299]Du weiss, ich bin ihre Angestellte.
你知道,我是她雇来的 [04:00.626]Ich kann es mir nicht leisten, waehlerisch zu sein.
我没有立场对她说不 [04:05.218]Na gut.
好吧 [04:06.530]Mrs. Van Hopper will also wieder heim.
凡霍珀夫人要回家了 [04:08.583]Ich auch.
我也是 [04:09.916]Sie faehrt nach New York, und ich nach Manderley.
她去纽约,我回曼德雷 [04:12.720]Wo moechtest du hin?
你选哪边 [04:13.945]Du kannst waehlen.
自己做主 [04:15.173]Bitte, Maxim!
别这样,马克西姆 [04:16.222]Lass die Scherze.
别开玩笑 [04:17.772]Mach es mir nicht noch schwerer.
别让我更伤心了 [04:19.164]Vor dem Fruehstueck mache ich nie Scherze.
早餐之前我从不看玩笑 [04:20.813]Entscheide dich,
你做决定吧 [04:21.666]New York oder Manderley.
纽约还是曼德雷 [04:24.820]Soll das heissen, du bietest mir eine Stellung an…
你的意思是,你要给我一份工作…… [04:28.374]Als deine Sekretaerin oder so?
做你的秘书还是什么? [04:31.079]Nein, kleine Dummkopf
不,小傻子 [04:41.004]Ich frag dich, ob du mich heiraten willst.
我再问你,你愿意嫁给我吗? [04:46.895]Du fragst…was?
你说……什么 [04:50.099]Ich will, dass du meine Frau wirst.
我想要你成为我的妻子 [04:53.894]Was haelst du davon?
意下如何 [04:55.733]Ich weiss nicht.
我不知道 [04:58.020]Ich gehoer doch nicht in deine Welt.
我跟你不属于一个世界 [05:05.119]Also nein.
原来如此 [05:07.143]Und ich dachte, du liebst mich.
我还以为你爱我呢 [05:09.209]Aber das tu ich ja!
我的确爱你 [05:10.906]Ich liebe dich. Mehr al salles auf der Welt!
我爱你胜过世上的一切 [05:30.658]Manderley wird dir gefallen.
你一定会喜欢曼德雷的 [05:33.712]Bist du soweit?
你准备好了吗 [05:34.810]Wir muessen noch die…
我们还得…… [05:35.834]Oooooh, Mr. de Winter!
哦——德温特先生 [05:39.065]Was suer eine unerwartete Freude!
真是个意外的惊喜 [05:41.404]Sie wollen mir Adieu sagen?
您来跟我道别吗 [05:44.712]Wie net von Ihnen.
您对我真是太好了 [05:45.687]Um ehrlich zu sein, wollte ich Ihnen nur mitteilen…
我是来为了告诉您…… [05:49.894]Ihre Gesellschafterin wird Sie nicht nach New York begleiten koennen.
您的女伴不能陪您回纽约了 [05:52.193]Wieso das?
为什么 [05:53.776]Wie heiraten.
我们要结婚了 [05:56.587]Wie bitte…?
您说……什么 [05:59.117]Ich wuensche Ihnen eine hute Reise, Mrs van Hopper.
祝您一路顺风,凡霍珀夫人 [06:01.208]Gruessen Sie New York von uns.
代我们向纽约问好 [06:03.447]Ich hasse inzwischen dein Gpaeck auf meine Suite bringen.
我这就把你的行李拿到我的套房去 [06:08.688]Offenbar hab ich dich unterschaetzt.
看来我真是小瞧了你 [06:11.823]Weiss Gott, stille Wasser sind tief.
不鸣则已,鸣惊人啊 [06:14.306]Tennisstunden, das ich nicht lache!
你也要去打网球,简直笑死人了 [06:17.176]Du hast mich hintergangen.
居然把我蒙在鼓里 [06:19.016]Dass Sie das danken, Mrs. van Hopper
您要是这么想,凡霍珀夫人 [06:20.454]Tut mir leid.
我很遗憾 [06:21.398]Du sollstest dir selbst leid tun.
有空还是为你自己感到遗憾吧 [06:23.403]Was glaubst du den, was dich dazu befaehigt, Herrin von Manderley zu warden?
你觉得你有那个能耐做曼德雷的女主人 [06:26.600]Ich liebe ihn.
我爱他 [06:28.434]Rebecca de Winter war eine Dame von Welt.
瑞贝卡·德温特曾一度闻名于世 [06:32.542]Von ihren Gesellschaften spracht ganz England.
全英格兰都讨论着她的社交圈 [06:34.908]Ich werde ihn nicht enttaeuschen.
我不会让他失望的 [06:36.358]Mach dich nicht laecherlich!
别让我发笑了 [06:38.012]Lady de Winter, ha!
德温特夫人,哈
Zeit in einer Flasche-Valerie Link热门评论
传了歌词,基本不会德语的渣渣表示好累_(:з」∠)_对话是从b站的字幕搬过来的,纯手打可能有错误,有些不一样的地方我尽可能改了改,但是有些我真的听不出来,各位大佬包容一下吧🙏歌曲是隔壁版本@乌豆豆的小鼻子 翻译的
这里颜总送花也太可爱了哈哈哈像那种傻萌傻萌的大狗子【什么鬼比喻】