想像フォレスト-スズム/初音ミクmp3下载无损flac下载
想像フォレスト-スズム/初音ミク在线试听免费歌词下载
[00:10.98]夏風がノックする窓を開けてみると
【夏风敲著门 我试著打开了窗】 [00:15.98]何処からか迷い込んだ鳥の声
【从某处传来了 迷路的鸟儿的声音】 [00:21.58]読みかけの本を置き
【放下手裏正在读的书】 [00:24.40]「何処から来たんだい」と笑う
【「你是从哪儿来的呢」这样笑著说】 [00:27.00]目隠ししたままの午後三時です。
【我蒙著眼睛 这时正是下午三点】 [00:32.47]世界は案外シンプルで
【世界是如此地简单】 [00:34.46]複雑に怪奇した私なんて
【复杂之事就被当作怪异】 [00:37.10]誰に理解もされないまま
【就像我这种 总是谁都不予理解】 [00:42.91]街外れ、森の中、人目につかないこの家を
【远离街道、森林之中 这个不引人注目的我的家】 [00:48.01]訪れる人などいない訳で。
【当然连一个来访问的人都不会有。】 [00:51.84]目を合わせないで!
【别让目光和别人相遇!】 [00:54.23]固まった心、一人ぼっちで諦めて
【内心已然固化 独自一人呆著】 [00:58.36]目に映った 無機物 (もの)に安堵する日々は
【日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西】 [01:03.73]物語の中でしか知らない世界に少し憧れる
【只知道自己所在的这一片小天地 但对於外面的世界产生了 一点点的憧憬】 [01:09.19]ことくらい許してくれますか?
【这种事情会被允许吗?】 [01:15.11]淡々と流れ出した
【淡淡地 就这样流露而出】 [01:17.32]生まれてしまった理不尽でも
【 淡淡地 就这样流露而出】 [01:20.24]案外人生なんで。私の中じゃ。
【这也是人生 在我的心中。】 [01:25.74]ねぇねぇ、突飛な未来を想像して
【呐呐、让我们想像向前飞跃的未来】 [01:31.10]膨らむ世界は今日か明日でも
【因此而膨胀充实的世界 今天或者明天都行】 [01:33.31]ノックしてくれないですか?
【会不会来敲响我的房门呢?】 [01:37.97]なんて妄想なんかして
【进行著如此这般的妄想】 [01:39.69]外を眺めていると
【在眺望著窗外的时候】 [01:42.53]突然に聴こえてきたのは喋り声
【突然听见了一个说话的声音】 [01:48.20]飲みかけのハーブティーを
【喝到一半的香草茶】 [01:50.55]机中に撒き散らし
【打翻在了桌子上】 [01:52.96]「どうしよう……」と
【「该怎麽办呢……」】 [01:53.77]ドアの向こうを見つめました。
【这麽想著,我朝向门口呆呆地看著】 [01:57.30]「目を合わせると石になってしまう」
【「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」】 [02:00.94]それは両親に聞いたこと
【那是以前从爸爸妈妈那裏听说过的事情】 [02:04.02]私の目もそうなっている様で
【我的眼睛现在好象也会那样的样子】 [02:09.04]物語の中なんかじゃいつも
【每每在故事中提到时】 [02:11.64]怖がられる役ばかりで。
【净是些让人恐惧的角色】 [02:14.48]そんなこと知っている訳で。
【那种事 我怎麽会知道。】 [02:20.20]トントン、と響きだした
【咚咚地、响起来了】 [02:22.64]ノックの音は初めてで
【敲门的声音 还是第一次遇到】 [02:25.69]緊張なんてものじゃ足りないくらいで。
【这种令人紧张的感觉 光说“紧张”根本无法表述】 [02:30.92]ねぇねぇ、
【呐呐、】 [02:31.45]突飛な世界は想像しているよりも
【突飞猛进的世界 比我的想像还要发展得更快】 [02:35.33]実に簡単にドアを開けてしまうものでした
【就那麽简单地把门打开了】 [03:03.23]目を塞ぎうずくまる姿にその人は驚いて。
【看见我把捂著眼睛蹲著的样子 那个人十分惊讶】 [03:05.58]「目を見ると石になってしまう」と言うと
【「看到我的眼睛会变成石头的哦!」】 [03:08.40]ただ笑った。
【听到这话他笑了】 [03:09.93]「僕だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた
【「我也曾经一直害怕会被变成石头 但是对於世界 这种东西】 [03:18.79]でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」
【其实不用去害怕 也没什麼关系的吧?」】 [03:27.06]タンタン、と鳴り響いた
【铛铛地、传出了响声】 [03:29.14]心の奥に溢れてた
【从心底满满地溢出】 [03:32.27]想像は世界に少し鳴り出して
【想象被世界渐渐敲响】 [03:37.63]ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれた
【呐呐、突飞猛进的未来 是你所教会的我的】 [03:43.03]あなたがまた迷ったときは
【当我再次迷惘之时】 [03:45.96]ここで待っているから。
【你都会在这裏等著我呢】 [04:09.79]夏風が今日もまた
【今天又是吹著夏风】 [04:11.89]あなたがくれた服の
【穿著你给我的衣服】 [04:14.63]フードを少しだけ揺らしてみせた。
【轻轻地摇了摇衣服的兜帽】
【夏风敲著门 我试著打开了窗】 [00:15.98]何処からか迷い込んだ鳥の声
【从某处传来了 迷路的鸟儿的声音】 [00:21.58]読みかけの本を置き
【放下手裏正在读的书】 [00:24.40]「何処から来たんだい」と笑う
【「你是从哪儿来的呢」这样笑著说】 [00:27.00]目隠ししたままの午後三時です。
【我蒙著眼睛 这时正是下午三点】 [00:32.47]世界は案外シンプルで
【世界是如此地简单】 [00:34.46]複雑に怪奇した私なんて
【复杂之事就被当作怪异】 [00:37.10]誰に理解もされないまま
【就像我这种 总是谁都不予理解】 [00:42.91]街外れ、森の中、人目につかないこの家を
【远离街道、森林之中 这个不引人注目的我的家】 [00:48.01]訪れる人などいない訳で。
【当然连一个来访问的人都不会有。】 [00:51.84]目を合わせないで!
【别让目光和别人相遇!】 [00:54.23]固まった心、一人ぼっちで諦めて
【内心已然固化 独自一人呆著】 [00:58.36]目に映った 無機物 (もの)に安堵する日々は
【日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西】 [01:03.73]物語の中でしか知らない世界に少し憧れる
【只知道自己所在的这一片小天地 但对於外面的世界产生了 一点点的憧憬】 [01:09.19]ことくらい許してくれますか?
【这种事情会被允许吗?】 [01:15.11]淡々と流れ出した
【淡淡地 就这样流露而出】 [01:17.32]生まれてしまった理不尽でも
【 淡淡地 就这样流露而出】 [01:20.24]案外人生なんで。私の中じゃ。
【这也是人生 在我的心中。】 [01:25.74]ねぇねぇ、突飛な未来を想像して
【呐呐、让我们想像向前飞跃的未来】 [01:31.10]膨らむ世界は今日か明日でも
【因此而膨胀充实的世界 今天或者明天都行】 [01:33.31]ノックしてくれないですか?
【会不会来敲响我的房门呢?】 [01:37.97]なんて妄想なんかして
【进行著如此这般的妄想】 [01:39.69]外を眺めていると
【在眺望著窗外的时候】 [01:42.53]突然に聴こえてきたのは喋り声
【突然听见了一个说话的声音】 [01:48.20]飲みかけのハーブティーを
【喝到一半的香草茶】 [01:50.55]机中に撒き散らし
【打翻在了桌子上】 [01:52.96]「どうしよう……」と
【「该怎麽办呢……」】 [01:53.77]ドアの向こうを見つめました。
【这麽想著,我朝向门口呆呆地看著】 [01:57.30]「目を合わせると石になってしまう」
【「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」】 [02:00.94]それは両親に聞いたこと
【那是以前从爸爸妈妈那裏听说过的事情】 [02:04.02]私の目もそうなっている様で
【我的眼睛现在好象也会那样的样子】 [02:09.04]物語の中なんかじゃいつも
【每每在故事中提到时】 [02:11.64]怖がられる役ばかりで。
【净是些让人恐惧的角色】 [02:14.48]そんなこと知っている訳で。
【那种事 我怎麽会知道。】 [02:20.20]トントン、と響きだした
【咚咚地、响起来了】 [02:22.64]ノックの音は初めてで
【敲门的声音 还是第一次遇到】 [02:25.69]緊張なんてものじゃ足りないくらいで。
【这种令人紧张的感觉 光说“紧张”根本无法表述】 [02:30.92]ねぇねぇ、
【呐呐、】 [02:31.45]突飛な世界は想像しているよりも
【突飞猛进的世界 比我的想像还要发展得更快】 [02:35.33]実に簡単にドアを開けてしまうものでした
【就那麽简单地把门打开了】 [03:03.23]目を塞ぎうずくまる姿にその人は驚いて。
【看见我把捂著眼睛蹲著的样子 那个人十分惊讶】 [03:05.58]「目を見ると石になってしまう」と言うと
【「看到我的眼睛会变成石头的哦!」】 [03:08.40]ただ笑った。
【听到这话他笑了】 [03:09.93]「僕だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた
【「我也曾经一直害怕会被变成石头 但是对於世界 这种东西】 [03:18.79]でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」
【其实不用去害怕 也没什麼关系的吧?」】 [03:27.06]タンタン、と鳴り響いた
【铛铛地、传出了响声】 [03:29.14]心の奥に溢れてた
【从心底满满地溢出】 [03:32.27]想像は世界に少し鳴り出して
【想象被世界渐渐敲响】 [03:37.63]ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれた
【呐呐、突飞猛进的未来 是你所教会的我的】 [03:43.03]あなたがまた迷ったときは
【当我再次迷惘之时】 [03:45.96]ここで待っているから。
【你都会在这裏等著我呢】 [04:09.79]夏風が今日もまた
【今天又是吹著夏风】 [04:11.89]あなたがくれた服の
【穿著你给我的衣服】 [04:14.63]フードを少しだけ揺らしてみせた。
【轻轻地摇了摇衣服的兜帽】
想像フォレスト-スズム/初音ミク热门评论
IA:miku,终于轮到你被掐嗓子了[大哭]
前面的那段就是夏令时记录的开头啊~全是人才啊~[大笑]
你说suzumu这弦乐编排的还不错吧,就是有点乱
为什么,还是掐,因为高音深入jin曲 非调教之能变也……
giga,suzumu,Jin三厨爆炸!