For What It's Worth-Allan Taylor/Lutz Moeller/Beo Brockhausen/Hans-Joerg Mauckschmp3下载无损flac下载
For What It's Worth-Allan Taylor/Lutz Moeller/Beo Brockhausen/Hans-Joerg Maucksch在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Allan Taylor
[00:01.00] 作曲 : Allan Taylor
[00:13.67]We send our postcars saying wish you were here
我们将写着希望你也在这里的贺卡寄出 [00:19.50]Then made love under the portmouth peer
然后在朴茨茅斯港下共赴云雨 [00:24.68]I got it wrong and you started to cry
我犯下了错误,于是你开始啜泣 [00:30.70]I said I loved you but it was a lie
我说我爱你,可其实那是一句谎言 [00:35.71]You were gentle and I was rough
你是那么的温柔,而我却是那么的粗鲁 [00:39.47]I was talking big and acting tough
我常常夸夸其谈,还假装自己很坚强 [00:44.35]Now I've forgotten your name, it was so long ago
现在,一切都过去太久了,我甚至忘记了你的名字 [00:49.40]When we were two young kids
那时的我们只是两个懵懂的孩子 [00:53.69]no place to go, no place to go
无处可去,无路可走 [01:06.46]We lost touch, I had the world to see
我们断了联系,我有整个花花世界要面对 [01:11.13]I didn't think of you, did you think of me
我从未想起过你,不知你是否曾想起我? [01:16.10]When you fell in love, was he good and kind
如果你坠入爱河了,他应该是一个优秀又温柔的人吧? [01:21.47]Like I should've been for your first time
就像作为初恋的我本应做到的那样 [01:24.97]I should've got you a ring
我本应从天上摘下璀璨的群星 [01:27.66]From the trinket store
来献给你做戒指 [01:30.00]And drawn a heart with an arrow
本应在朴茨茅斯港的墙上 [01:32.79]On the portmouth wall
为你画上我那一见钟情的心 [01:35.32]Maybe got you a flower to wave in your hair
或许也该将花朵别进你的秀发 [01:39.97]I should have done something that was tender
我起码应该去温柔地对你吧 [01:44.44]To show that I care, to show that I care
好让你知道我是在乎你的,我真的在乎你 [01:54.63]That's the way life sometimes goes
可造化弄人 [02:04.60]How thing can change nobody knows
没有人知道一切会如何发展,无人知晓 [03:04.53]For what it's worth and come what may
所有你所珍视的,总会让你明了它的珍贵 [03:09.38]I'm feeling bad when I think of that day
每当我想起过往的时日,我总是心怀愧疚 [03:14.61]Young love should be pure and true
年轻的爱情啊,应该是纯洁而又真诚的吧 [03:19.11]I should have been so good for you
那时的我啊,应该更加珍惜你吧 [03:22.82]Do you remember the kid who got it all wrong
你还会想起那个搞砸一切的孩子吗? [03:28.20]Well that kid's now a man and he's writing this song
现在那个孩子长大了,并且写下了这首歌 [03:32.96]I'm composing these words, trying to tell you somehow
我努力组织语言,试图去告诉你这一切: [03:37.50]I didn't love you then, but I love you now
我从前未曾爱过你,但是现在我爱你 [03:46.65]I love you now
我真的爱你 [03:51.30]That's the way life sometimes goes
可造化弄人 [04:00.59]How thing can change nobody knows
我们无法改变这一切了,谁也没办法了 [04:10.15]Nobody knows, nobody knows
没办法了,真的没办法了 [04:19.47]How things can change nobody knows
我们如何去改变这一切,谁也没办法了
我们将写着希望你也在这里的贺卡寄出 [00:19.50]Then made love under the portmouth peer
然后在朴茨茅斯港下共赴云雨 [00:24.68]I got it wrong and you started to cry
我犯下了错误,于是你开始啜泣 [00:30.70]I said I loved you but it was a lie
我说我爱你,可其实那是一句谎言 [00:35.71]You were gentle and I was rough
你是那么的温柔,而我却是那么的粗鲁 [00:39.47]I was talking big and acting tough
我常常夸夸其谈,还假装自己很坚强 [00:44.35]Now I've forgotten your name, it was so long ago
现在,一切都过去太久了,我甚至忘记了你的名字 [00:49.40]When we were two young kids
那时的我们只是两个懵懂的孩子 [00:53.69]no place to go, no place to go
无处可去,无路可走 [01:06.46]We lost touch, I had the world to see
我们断了联系,我有整个花花世界要面对 [01:11.13]I didn't think of you, did you think of me
我从未想起过你,不知你是否曾想起我? [01:16.10]When you fell in love, was he good and kind
如果你坠入爱河了,他应该是一个优秀又温柔的人吧? [01:21.47]Like I should've been for your first time
就像作为初恋的我本应做到的那样 [01:24.97]I should've got you a ring
我本应从天上摘下璀璨的群星 [01:27.66]From the trinket store
来献给你做戒指 [01:30.00]And drawn a heart with an arrow
本应在朴茨茅斯港的墙上 [01:32.79]On the portmouth wall
为你画上我那一见钟情的心 [01:35.32]Maybe got you a flower to wave in your hair
或许也该将花朵别进你的秀发 [01:39.97]I should have done something that was tender
我起码应该去温柔地对你吧 [01:44.44]To show that I care, to show that I care
好让你知道我是在乎你的,我真的在乎你 [01:54.63]That's the way life sometimes goes
可造化弄人 [02:04.60]How thing can change nobody knows
没有人知道一切会如何发展,无人知晓 [03:04.53]For what it's worth and come what may
所有你所珍视的,总会让你明了它的珍贵 [03:09.38]I'm feeling bad when I think of that day
每当我想起过往的时日,我总是心怀愧疚 [03:14.61]Young love should be pure and true
年轻的爱情啊,应该是纯洁而又真诚的吧 [03:19.11]I should have been so good for you
那时的我啊,应该更加珍惜你吧 [03:22.82]Do you remember the kid who got it all wrong
你还会想起那个搞砸一切的孩子吗? [03:28.20]Well that kid's now a man and he's writing this song
现在那个孩子长大了,并且写下了这首歌 [03:32.96]I'm composing these words, trying to tell you somehow
我努力组织语言,试图去告诉你这一切: [03:37.50]I didn't love you then, but I love you now
我从前未曾爱过你,但是现在我爱你 [03:46.65]I love you now
我真的爱你 [03:51.30]That's the way life sometimes goes
可造化弄人 [04:00.59]How thing can change nobody knows
我们无法改变这一切了,谁也没办法了 [04:10.15]Nobody knows, nobody knows
没办法了,真的没办法了 [04:19.47]How things can change nobody knows
我们如何去改变这一切,谁也没办法了
For What It's Worth-Allan Taylor/Lutz Moeller/Beo Brockhausen/Hans-Joerg Maucksch热门评论
翻译这首歌的时候是七夕。说不上为什么,一时兴起吧,也当做是送自己的一个礼物。听这首歌挺多年了,从最开始的单纯觉得旋律好听到后来真的爱上老爷子。其实这首歌的歌词和普希金的《我曾经爱过你》有着异曲同工之妙,大抵诗人的爱情都是如此吧。2014.02.25 GJF。