20090207-Armand Tanzarianmp3下载无损flac下载
20090207-Armand Tanzarian在线试听免费歌词下载
[01:00.44]Yesterday began with some devastating news with regard to our economic crisis.
对于经济危机,从昨日出现了一些让人震惊的消息。 [01:04.26]But I'm pleased to say it ended on a more positive note.
但我很高兴地说 它以一个更积极的调子结束了。 [01:07.76]In the morning, we received yet another round of alarming employment figures – the worst in more than 30 years.
上午,我们又收到了另一轮令人震惊的就业数据,这是30多年来最严重的一次。 [01:14.35]Another 600,000 jobs were lost in January.
一月份又有60万人失业。 [01:18.42]We've now lost more than 3.6 million jobs since this recession began.
自本轮衰退开始以来,我们已经失去了超过360万个就业岗位。 [01:24.05]But by the evening,
但在今晚 [01:26.42]Democrats and Republicans came together in the Senate and responded appropriately to the urgency this moment demands.
民主党人和共和党人聚集在参议院,对这一时刻的紧迫性作出了适当的反应。 [01:31.70]In the midst of our greatest economic crisis since the Great Depression,
在我们自大萧条以来最严重的经济危机中, [01:35.22]the American people were hoping that Congress would begin to confront the great challenges we face.
美国人民希望国会能开始正视我们面临的巨大挑战。 [01:40.87]That was, after all, what last November's election was all about.
毕竟,这是去年11月大选的全部内容。 [01:44.35]Legislation of such magnitude deserves the scrutiny that it's received over the last month
如此重要的法规应该得到上个月它所得到的密切观察, [01:48.47]and it will receive more in the days to come.
而且在以后的日子里还应得到更多的密切观察。 [01:51.22]But we can't afford to make perfect the enemy of the absolutely necessary.
但是我们不可能做到完美无缺。 [01:56.10]The scale and scope of this plan is right. And the time for action is now.
这个计划的规模和范围是正确的。现在是行动的时候了。 [02:01.75]Because if we don't move swiftly to put this plan in motion,
因为如果我们不迅速行动把这个计划付诸实施, [02:05.05]our economic crisis could become a national catastrophe.
我们的经济危机可能会成为一场全国性的灾难。 [02:08.75]Millions of Americans will lose their jobs,their homes, and their health care.
数以百万计的美国人将失去他们的工作,他们的家园,以及他们的医保。 [02:13.99]Millions more will have to put their dreams on hold.
还有数百万人将不得不搁置自己的梦想。 [02:16.98]Let's be clear: We can't expect relief from the tired old theories that
让我们明确一点:我们不能指望从陈旧的理论中解脱出来 [02:22.04]in eight short years
因为这些理论在短短的八年内 [02:23.16]doubled the national debt
让全国债务翻倍 [02:24.60]threw our economy into a tailspin
使我们的经济陷入混乱 [02:26.40]and led us into this mess in the first place.
把我们带进了这个烂摊子。 [02:29.46]We can't rely on a losing formula
我们不能依靠失败的公式 [02:31.26]that offers only tax cuts as the answer to all our problems
只有减税才能解决我们所有的问题 [02:35.87]while ignoring our fundamental economic challenges
尽管忽视了我们的基本经济挑战 [02:38.60]– the crushing cost of health care or the inadequate state of so many schools
但是繁重的医保费用和如此多学校面临的窘境 [02:42.94]our addiction to foreign oil or our crumbling roads, bridges, and levees.
我们对外国石油的依赖,或是我们摇摇欲坠的道路、桥梁和堤防。 [02:47.31]The American people know that our challenges are great.
美国人民知道我们面临的挑战是巨大的。 [02:50.32]They don't expect Democratic solutions or Republican solutions
他们不指望民主党的解决方案或共和党的解决方案 [02:53.70]– they expect American solutions.
他们期待美国的解决方案。 [02:56.03]From the beginning,
从一开始, [02:57.24]this recovery plan has had at its core a simple idea:
这个恢复计划的核心是一个简单的想法: [03:01.03]Let's put Americans to work doing the work America needs done.
就是让我们都工作起来 [03:05.20]It will save or create more than 3 million jobs over the next two years,
它将在未来两年挽救或创造300多万个就业机会, [03:08.83]all across the country – 16,000 in Maine,
纵观全国- 缅因州,16000人 [03:12.23]nearly 80,000 in Indiana
近80000人在印第安纳州 [03:14.42]– almost all of them in the private sector
-几乎所有人都在私营部门工作 [03:16.95]and all of them jobs that help us recover today, and prosper tomorrow.
所有这些都是帮助我们今天恢复的工作,以及明天的繁荣 [03:22.13]Jobs that upgrade classrooms and laboratories in 10,000 schools nationwide
在全国10,000所学校升级教室和实验室的工作 [03:25.26]– at least 485 in Florida alone
——仅在佛罗里达州就有485人 [03:29.47]– and train an army of teachers in math and science.
——并培养一批数学和科学的教师。 [03:33.35]Jobs that modernize our health care system,
使我们的医疗体系现代化的工作, [03:36.08]not only saving us billions of dollars
不仅节省了数十亿美元 [03:38.03]but countless lives.
也挽救了无数的生命 [03:40.03]Jobs that construct a smart electric grid
创造智能电网的工作 [03:43.18]connect every corner of the country to the information superhighway
将国家的每个角落连接到信息高速公路 [03:46.55]double our capacity to generate renewable energy
增加可再生能源的生产能力 [03:50.11]and grow the economy of tomorrow.
发展明天的经济。 [03:52.57]Jobs that rebuild our crumbling roads
重建我们摇摇欲坠的道路的工作 [03:54.38]bridges and levees and dams
桥梁、堤坝和大坝 [03:56.09]so that the tragedies of New Orleans and Minneapolis never happen again.
因此,新奥尔良和明尼阿波利斯的悲剧再也不会发生 [04:00.90]It includes immediate tax relief for our struggling middle class in places like Ohio,
它包括立即减免我们在俄亥俄州等地的中产阶级的税收, [04:06.01]where 4.5 million workers will receive a tax cut of up to $1,000.
450万工人都将获得高达1000美元的减税。 [04:11.23]It protects health insurance and provides unemployment insurance
它保护健康保险和提供失业保险 [04:14.39]for those who've lost their jobs.
对于那些失业的人。 [04:16.54]And it helps our states and communities avoid painful tax hikes
它还帮助我们的州和社区避免了痛苦的增税 [04:20.74]or layoffs for our teachers, nurses, and first responders.
或者解雇我们的老师,护士和急救员。 [04:25.11]That's what is at stake with this plan:
这就是这个计划的关键所在: [04:27.52]putting Americans back to work,
让美国人重返工作岗位, [04:29.47]creating transformative economic change
创造变革的经济变化 [04:32.18]and making a down payment on the American Dream
相当于对美国梦进行了首付 [04:36.17]that serves our children and our children's children for generations to come.
为子孙后代服务 [04:40.11]Americans across this country are struggling
这个国家的美国人正在挣扎 [04:42.35]and they are watching to see if we're equal to the task before us.
他们在观察我们是否能胜任我们面前的任务。 [04:46.59]Let's show them that we are.
让我们展示给他们看。 [04:48.50]And let's do whatever it takes to keep the promise of America alive in our time.
让我们尽一切努力,让美国的承诺在我们的时代延续下去。 [04:54.40]Thank you.
谢谢。 [04:59.33]
对于经济危机,从昨日出现了一些让人震惊的消息。 [01:04.26]But I'm pleased to say it ended on a more positive note.
但我很高兴地说 它以一个更积极的调子结束了。 [01:07.76]In the morning, we received yet another round of alarming employment figures – the worst in more than 30 years.
上午,我们又收到了另一轮令人震惊的就业数据,这是30多年来最严重的一次。 [01:14.35]Another 600,000 jobs were lost in January.
一月份又有60万人失业。 [01:18.42]We've now lost more than 3.6 million jobs since this recession began.
自本轮衰退开始以来,我们已经失去了超过360万个就业岗位。 [01:24.05]But by the evening,
但在今晚 [01:26.42]Democrats and Republicans came together in the Senate and responded appropriately to the urgency this moment demands.
民主党人和共和党人聚集在参议院,对这一时刻的紧迫性作出了适当的反应。 [01:31.70]In the midst of our greatest economic crisis since the Great Depression,
在我们自大萧条以来最严重的经济危机中, [01:35.22]the American people were hoping that Congress would begin to confront the great challenges we face.
美国人民希望国会能开始正视我们面临的巨大挑战。 [01:40.87]That was, after all, what last November's election was all about.
毕竟,这是去年11月大选的全部内容。 [01:44.35]Legislation of such magnitude deserves the scrutiny that it's received over the last month
如此重要的法规应该得到上个月它所得到的密切观察, [01:48.47]and it will receive more in the days to come.
而且在以后的日子里还应得到更多的密切观察。 [01:51.22]But we can't afford to make perfect the enemy of the absolutely necessary.
但是我们不可能做到完美无缺。 [01:56.10]The scale and scope of this plan is right. And the time for action is now.
这个计划的规模和范围是正确的。现在是行动的时候了。 [02:01.75]Because if we don't move swiftly to put this plan in motion,
因为如果我们不迅速行动把这个计划付诸实施, [02:05.05]our economic crisis could become a national catastrophe.
我们的经济危机可能会成为一场全国性的灾难。 [02:08.75]Millions of Americans will lose their jobs,their homes, and their health care.
数以百万计的美国人将失去他们的工作,他们的家园,以及他们的医保。 [02:13.99]Millions more will have to put their dreams on hold.
还有数百万人将不得不搁置自己的梦想。 [02:16.98]Let's be clear: We can't expect relief from the tired old theories that
让我们明确一点:我们不能指望从陈旧的理论中解脱出来 [02:22.04]in eight short years
因为这些理论在短短的八年内 [02:23.16]doubled the national debt
让全国债务翻倍 [02:24.60]threw our economy into a tailspin
使我们的经济陷入混乱 [02:26.40]and led us into this mess in the first place.
把我们带进了这个烂摊子。 [02:29.46]We can't rely on a losing formula
我们不能依靠失败的公式 [02:31.26]that offers only tax cuts as the answer to all our problems
只有减税才能解决我们所有的问题 [02:35.87]while ignoring our fundamental economic challenges
尽管忽视了我们的基本经济挑战 [02:38.60]– the crushing cost of health care or the inadequate state of so many schools
但是繁重的医保费用和如此多学校面临的窘境 [02:42.94]our addiction to foreign oil or our crumbling roads, bridges, and levees.
我们对外国石油的依赖,或是我们摇摇欲坠的道路、桥梁和堤防。 [02:47.31]The American people know that our challenges are great.
美国人民知道我们面临的挑战是巨大的。 [02:50.32]They don't expect Democratic solutions or Republican solutions
他们不指望民主党的解决方案或共和党的解决方案 [02:53.70]– they expect American solutions.
他们期待美国的解决方案。 [02:56.03]From the beginning,
从一开始, [02:57.24]this recovery plan has had at its core a simple idea:
这个恢复计划的核心是一个简单的想法: [03:01.03]Let's put Americans to work doing the work America needs done.
就是让我们都工作起来 [03:05.20]It will save or create more than 3 million jobs over the next two years,
它将在未来两年挽救或创造300多万个就业机会, [03:08.83]all across the country – 16,000 in Maine,
纵观全国- 缅因州,16000人 [03:12.23]nearly 80,000 in Indiana
近80000人在印第安纳州 [03:14.42]– almost all of them in the private sector
-几乎所有人都在私营部门工作 [03:16.95]and all of them jobs that help us recover today, and prosper tomorrow.
所有这些都是帮助我们今天恢复的工作,以及明天的繁荣 [03:22.13]Jobs that upgrade classrooms and laboratories in 10,000 schools nationwide
在全国10,000所学校升级教室和实验室的工作 [03:25.26]– at least 485 in Florida alone
——仅在佛罗里达州就有485人 [03:29.47]– and train an army of teachers in math and science.
——并培养一批数学和科学的教师。 [03:33.35]Jobs that modernize our health care system,
使我们的医疗体系现代化的工作, [03:36.08]not only saving us billions of dollars
不仅节省了数十亿美元 [03:38.03]but countless lives.
也挽救了无数的生命 [03:40.03]Jobs that construct a smart electric grid
创造智能电网的工作 [03:43.18]connect every corner of the country to the information superhighway
将国家的每个角落连接到信息高速公路 [03:46.55]double our capacity to generate renewable energy
增加可再生能源的生产能力 [03:50.11]and grow the economy of tomorrow.
发展明天的经济。 [03:52.57]Jobs that rebuild our crumbling roads
重建我们摇摇欲坠的道路的工作 [03:54.38]bridges and levees and dams
桥梁、堤坝和大坝 [03:56.09]so that the tragedies of New Orleans and Minneapolis never happen again.
因此,新奥尔良和明尼阿波利斯的悲剧再也不会发生 [04:00.90]It includes immediate tax relief for our struggling middle class in places like Ohio,
它包括立即减免我们在俄亥俄州等地的中产阶级的税收, [04:06.01]where 4.5 million workers will receive a tax cut of up to $1,000.
450万工人都将获得高达1000美元的减税。 [04:11.23]It protects health insurance and provides unemployment insurance
它保护健康保险和提供失业保险 [04:14.39]for those who've lost their jobs.
对于那些失业的人。 [04:16.54]And it helps our states and communities avoid painful tax hikes
它还帮助我们的州和社区避免了痛苦的增税 [04:20.74]or layoffs for our teachers, nurses, and first responders.
或者解雇我们的老师,护士和急救员。 [04:25.11]That's what is at stake with this plan:
这就是这个计划的关键所在: [04:27.52]putting Americans back to work,
让美国人重返工作岗位, [04:29.47]creating transformative economic change
创造变革的经济变化 [04:32.18]and making a down payment on the American Dream
相当于对美国梦进行了首付 [04:36.17]that serves our children and our children's children for generations to come.
为子孙后代服务 [04:40.11]Americans across this country are struggling
这个国家的美国人正在挣扎 [04:42.35]and they are watching to see if we're equal to the task before us.
他们在观察我们是否能胜任我们面前的任务。 [04:46.59]Let's show them that we are.
让我们展示给他们看。 [04:48.50]And let's do whatever it takes to keep the promise of America alive in our time.
让我们尽一切努力,让美国的承诺在我们的时代延续下去。 [04:54.40]Thank you.
谢谢。 [04:59.33]
20090207-Armand Tanzarian热门评论
20180607睡醒就高考了但是我睡不着。嗷
记得读大学的时候,奥巴马胜选,在芝加哥发表演说,我把视频音频下载下来,听了上百遍,读了上百遍。