Ex-Wives-Sixmp3下载无损flac下载
Ex-Wives-Six在线试听免费歌词下载
[00:06.212]Divorced
离婚 [00:09.818]Beheaded
斩首 [00:13.335]Died
死亡 [00:18.473]Divorced
离婚 [00:22.127]Beheaded
斩首 [00:25.340]Survived
幸存 [00:29.756]And tonight we are... Live!
今夜我们演唱会走起! [00:39.994]Listen up let me tell you a story
听着我给你讲个故事 [00:43.273]A story that you think you've heard before
一个你觉得你听过的故事 [00:46.522]We know you know our names and our fame and our faces
你了解我们的姓名、盛名、容貌 [00:50.107]Know all about the glories and the disgraces
了解我们的所有光荣与耻辱 [00:54.130]I'm done 'cause all this time,
我受够了, [00:56.769]I've been just one word in a stupid rhyme
因为我一直充当一个愚蠢的韵脚 [01:00.267]So I picked up a pen and a microphone
所以我拿起笔和麦克风 [01:04.086]Histories about to get overthrown.
历史一直处于颠覆的边缘 [01:07.509]Divorced
离婚 [01:08.478]Beheaded
斩首 [01:09.506]Died
死亡 [01:11.220]Divorced
离婚 [01:11.942]Beheaded
斩首 [01:12.805]Survived
幸存 [01:14.577]But just for you tonight
但今夜在此只为你 [01:17.893]We're divorced, beheaded, live
在“我们的结局”演唱会 [01:21.581]Welcome to the show to the historemix
欢迎观赏这重新编辑的历史 [01:24.977]Switching up the flow as we add the prefix
正如我们添加了前缀那样,我们焕发新生 [01:28.658]Everybody knows that we used to be six wives
人人都知道我们曾是六个妻子 [01:35.551]Raising up the roof 'till we hit the ceiling
纵情狂欢,恣意取乐 [01:39.302]Get ready for the truth that we'll be revealing
准备迎接我们将要揭露的真相 [01:42.629]Everybody knows that we used to be six wives
人人都知道我们曾是六个妻子 [01:50.811]But now we're...
但现在我们是 [01:52.488]Ex-wives.
前妻 [02:00.935]All you ever hear and read about
你曾听到读到的一切 [02:03.643]Is our ex, and the way it ended
都有关于我们的前夫以及婚姻的结束 [02:06.936]But a pair doesn't beat a royal flush
但一副对子赢不过同花大顺 [02:10.313]You're gonna find out how we got unfriended
你会发现我们是如何变得孤立无援 [02:14.600]Tonight, we're gonna do ourselves justice,
今夜我们要自我审判 [02:17.980]'cause we're taking you to court
我们正将你带上法庭 [02:21.428]And every Tudor rose has it's thorns
每一朵都铎玫瑰都有自己的刺 [02:24.682]and you're gonna hear 'em live, in consort.
你将听到她们作为王后如何生存 [02:28.214]Divorced
离婚 [02:29.140]Beheaded
斩首 [02:29.978]Died
死亡 [02:31.638]Divorced
离婚 [02:32.598]Beheaded
斩首 [02:33.467]Survived
幸存 [02:35.072]But just for you tonight
但今夜在此只为你 [02:38.485]We're divorced, beheaded, live
在“我们的结局”演唱会 [02:42.294]Welcome to the show to the historemix
欢迎观赏这重新编辑的历史 [02:45.645]Switching up the flow as we add the prefix
正如我们添加的前缀那样,我们焕发新生 [02:49.210]Everybody knows that we used to be six wives
人人都知道我们曾是六个妻子 [02:56.196]Dancing to the beat, 'till the break of day
踏着节拍起舞,直到破晓 [02:59.769]Once we're done, we'll start again, like it's the renaissance
那时我们将重新开始,如同复活 [03:03.161]Everybody knows that we used to be six wives
人人都知道我们曾是六个妻子 [03:11.402]But now we're...
但现在我们是 [03:12.307]Ex-wives
前妻 [03:13.809]Divorced
离婚 [03:14.403]My name is Catherine of Aragon
我是阿拉贡的凯瑟琳 [03:16.771]Was married 24 years,
结婚24年 [03:18.802]I'm a paragon, of royalty
我是皇室典范 [03:22.139]My loyalty is to the Vatican
我忠于梵蒂冈教廷 [03:24.294]So if you try to dump me,
所以如果你试着抛弃我, [03:26.648]you won't try that again
你不会再试的 [03:27.931]Beheaded
斩首 [03:28.745]I'm that Boleyn girl, and I'm up next see
我是博林家的女孩,我是下一位王后 [03:32.183]I broke England from the church
我让英格兰脱离天主教会 [03:34.129]Yeah, I'm that ***y
对,我就是这么性感 [03:36.034]Why did I lose my head?
我为什么丢了头颅 [03:38.165]Well my sleeves may be green but my lipstick's red
我的袖子是绿色的,但我的唇膏是红色的 [03:42.321]Died
死亡 [03:43.564]Jane Seymour the only one he truly loved
简·西摩尔,他唯一的挚爱 [03:46.469]Rude!
无礼! [03:47.458]When my son was newly born, I died
我的儿子刚出生不久我就死了 [03:50.964]But I'm not what I seem or am
但我并没有 [03:52.973]I stick around and you'll suddenly see more.
我徘徊不去,你会突然看见的 [03:56.457]Divorced
离婚 [03:57.434]Ich bin Anna of Cleves, Ja?
我是克里维夫的安娜,是吧? [04:00.048]When he saw my portrait he was like, Ja
当他见到我的肖像他就……嗯~~ [04:03.402]But I didn't look as good as I did in my pic
但我并不像肖像上那样好看 [04:07.067]Funny how we all discus
可笑的是我们总谈论我的外表 [04:09.107]that but never Henry's little...
而从不谈亨利的小…… [04:10.696]Prick up your ears I'm the Katherine, who lost her head
听好了,我是无头的凯瑟琳 [04:13.701]Beheaded
被斩首了 [04:14.491]For my promiscuity outside of wed
因为通奸 [04:17.751]Lock up your husbands
将你们的丈夫锁起来 [04:19.454]Lock up your sons
将你们的儿子锁起来 [04:21.029]K-Howard is here and the fun's begunK·
霍华德在此,有趣的事情已经开始 [04:24.739]Survived
幸存 [04:25.588]Five down I'm the final wife
走了五个我是最后一任妻子 [04:28.482]I saw him to the end of his life
我看着他走向生命的终点 [04:32.109]I'm the survivor, Catherine Parr
我是幸存者,凯瑟琳·帕尔 [04:36.053]I bet you wanna know how I got this far
你一定想知道我是如何走过来的 [04:38.778]I said, I bet you wanna know how we got this far
你一定想知道我们是如何一路走来的 [04:42.771]Do you wanna know how we got this far then...
那么,你想知道我们是如何一路走来的吗 [04:46.187]Welcome to the show to the historemix
欢迎观赏这重新编辑的历史 [04:49.637]Switching up the flow as we add the prefix
正如我们添加的前缀那样,我们焕发新生 [04:53.194]Everybody knows that we used to be six wives
人人都知道我们曾是六个妻子 [05:00.178]Get your hands up get this party buzzing
举起你的双手噪起来 [05:03.744]You wanna queen bee well there's half a dozen
你想找的御姐这里可有半打 [05:07.168]Everybody knows that we used to be six wives
人人都知道我们曾是六个妻子 [05:22.486]But now we're ex-wives
但现在我们是前妻 [05:39.033]One, two, three, four, five...1,2,3,4,5…… [05:41.879]Six.6
离婚 [00:09.818]Beheaded
斩首 [00:13.335]Died
死亡 [00:18.473]Divorced
离婚 [00:22.127]Beheaded
斩首 [00:25.340]Survived
幸存 [00:29.756]And tonight we are... Live!
今夜我们演唱会走起! [00:39.994]Listen up let me tell you a story
听着我给你讲个故事 [00:43.273]A story that you think you've heard before
一个你觉得你听过的故事 [00:46.522]We know you know our names and our fame and our faces
你了解我们的姓名、盛名、容貌 [00:50.107]Know all about the glories and the disgraces
了解我们的所有光荣与耻辱 [00:54.130]I'm done 'cause all this time,
我受够了, [00:56.769]I've been just one word in a stupid rhyme
因为我一直充当一个愚蠢的韵脚 [01:00.267]So I picked up a pen and a microphone
所以我拿起笔和麦克风 [01:04.086]Histories about to get overthrown.
历史一直处于颠覆的边缘 [01:07.509]Divorced
离婚 [01:08.478]Beheaded
斩首 [01:09.506]Died
死亡 [01:11.220]Divorced
离婚 [01:11.942]Beheaded
斩首 [01:12.805]Survived
幸存 [01:14.577]But just for you tonight
但今夜在此只为你 [01:17.893]We're divorced, beheaded, live
在“我们的结局”演唱会 [01:21.581]Welcome to the show to the historemix
欢迎观赏这重新编辑的历史 [01:24.977]Switching up the flow as we add the prefix
正如我们添加了前缀那样,我们焕发新生 [01:28.658]Everybody knows that we used to be six wives
人人都知道我们曾是六个妻子 [01:35.551]Raising up the roof 'till we hit the ceiling
纵情狂欢,恣意取乐 [01:39.302]Get ready for the truth that we'll be revealing
准备迎接我们将要揭露的真相 [01:42.629]Everybody knows that we used to be six wives
人人都知道我们曾是六个妻子 [01:50.811]But now we're...
但现在我们是 [01:52.488]Ex-wives.
前妻 [02:00.935]All you ever hear and read about
你曾听到读到的一切 [02:03.643]Is our ex, and the way it ended
都有关于我们的前夫以及婚姻的结束 [02:06.936]But a pair doesn't beat a royal flush
但一副对子赢不过同花大顺 [02:10.313]You're gonna find out how we got unfriended
你会发现我们是如何变得孤立无援 [02:14.600]Tonight, we're gonna do ourselves justice,
今夜我们要自我审判 [02:17.980]'cause we're taking you to court
我们正将你带上法庭 [02:21.428]And every Tudor rose has it's thorns
每一朵都铎玫瑰都有自己的刺 [02:24.682]and you're gonna hear 'em live, in consort.
你将听到她们作为王后如何生存 [02:28.214]Divorced
离婚 [02:29.140]Beheaded
斩首 [02:29.978]Died
死亡 [02:31.638]Divorced
离婚 [02:32.598]Beheaded
斩首 [02:33.467]Survived
幸存 [02:35.072]But just for you tonight
但今夜在此只为你 [02:38.485]We're divorced, beheaded, live
在“我们的结局”演唱会 [02:42.294]Welcome to the show to the historemix
欢迎观赏这重新编辑的历史 [02:45.645]Switching up the flow as we add the prefix
正如我们添加的前缀那样,我们焕发新生 [02:49.210]Everybody knows that we used to be six wives
人人都知道我们曾是六个妻子 [02:56.196]Dancing to the beat, 'till the break of day
踏着节拍起舞,直到破晓 [02:59.769]Once we're done, we'll start again, like it's the renaissance
那时我们将重新开始,如同复活 [03:03.161]Everybody knows that we used to be six wives
人人都知道我们曾是六个妻子 [03:11.402]But now we're...
但现在我们是 [03:12.307]Ex-wives
前妻 [03:13.809]Divorced
离婚 [03:14.403]My name is Catherine of Aragon
我是阿拉贡的凯瑟琳 [03:16.771]Was married 24 years,
结婚24年 [03:18.802]I'm a paragon, of royalty
我是皇室典范 [03:22.139]My loyalty is to the Vatican
我忠于梵蒂冈教廷 [03:24.294]So if you try to dump me,
所以如果你试着抛弃我, [03:26.648]you won't try that again
你不会再试的 [03:27.931]Beheaded
斩首 [03:28.745]I'm that Boleyn girl, and I'm up next see
我是博林家的女孩,我是下一位王后 [03:32.183]I broke England from the church
我让英格兰脱离天主教会 [03:34.129]Yeah, I'm that ***y
对,我就是这么性感 [03:36.034]Why did I lose my head?
我为什么丢了头颅 [03:38.165]Well my sleeves may be green but my lipstick's red
我的袖子是绿色的,但我的唇膏是红色的 [03:42.321]Died
死亡 [03:43.564]Jane Seymour the only one he truly loved
简·西摩尔,他唯一的挚爱 [03:46.469]Rude!
无礼! [03:47.458]When my son was newly born, I died
我的儿子刚出生不久我就死了 [03:50.964]But I'm not what I seem or am
但我并没有 [03:52.973]I stick around and you'll suddenly see more.
我徘徊不去,你会突然看见的 [03:56.457]Divorced
离婚 [03:57.434]Ich bin Anna of Cleves, Ja?
我是克里维夫的安娜,是吧? [04:00.048]When he saw my portrait he was like, Ja
当他见到我的肖像他就……嗯~~ [04:03.402]But I didn't look as good as I did in my pic
但我并不像肖像上那样好看 [04:07.067]Funny how we all discus
可笑的是我们总谈论我的外表 [04:09.107]that but never Henry's little...
而从不谈亨利的小…… [04:10.696]Prick up your ears I'm the Katherine, who lost her head
听好了,我是无头的凯瑟琳 [04:13.701]Beheaded
被斩首了 [04:14.491]For my promiscuity outside of wed
因为通奸 [04:17.751]Lock up your husbands
将你们的丈夫锁起来 [04:19.454]Lock up your sons
将你们的儿子锁起来 [04:21.029]K-Howard is here and the fun's begunK·
霍华德在此,有趣的事情已经开始 [04:24.739]Survived
幸存 [04:25.588]Five down I'm the final wife
走了五个我是最后一任妻子 [04:28.482]I saw him to the end of his life
我看着他走向生命的终点 [04:32.109]I'm the survivor, Catherine Parr
我是幸存者,凯瑟琳·帕尔 [04:36.053]I bet you wanna know how I got this far
你一定想知道我是如何走过来的 [04:38.778]I said, I bet you wanna know how we got this far
你一定想知道我们是如何一路走来的 [04:42.771]Do you wanna know how we got this far then...
那么,你想知道我们是如何一路走来的吗 [04:46.187]Welcome to the show to the historemix
欢迎观赏这重新编辑的历史 [04:49.637]Switching up the flow as we add the prefix
正如我们添加的前缀那样,我们焕发新生 [04:53.194]Everybody knows that we used to be six wives
人人都知道我们曾是六个妻子 [05:00.178]Get your hands up get this party buzzing
举起你的双手噪起来 [05:03.744]You wanna queen bee well there's half a dozen
你想找的御姐这里可有半打 [05:07.168]Everybody knows that we used to be six wives
人人都知道我们曾是六个妻子 [05:22.486]But now we're ex-wives
但现在我们是前妻 [05:39.033]One, two, three, four, five...1,2,3,4,5…… [05:41.879]Six.6
Ex-Wives-Six热门评论
b站熟肉做完了!指路av85340455@-月出皎兮-
绿袖子是英国民谣,相传是亨利八世创作的。这首歌表达的是作者对一位绿袖姑娘的思慕,有说法是亨利写给安妮的,但难以证实——显然为本剧采用。这里个人理解是安妮对亨利将理想投射于自身的不以为然。
都铎王朝断(头)死离(婚)前妻女团🉑️
阿拉贡的凯瑟琳(Catherine of Aragon)(1509-1533)亨利八世的第一任妻子 西班牙公主 曾是亨利八世的哥哥的妻子(Arthur Tutor)是忠诚的天主教徒(Devoted Catholic)诞下女儿玛丽(Mary)因迫害清教徒(Protestant),后称Bloody Mary无其他子嗣 (有的也是流产或者早亡)
how you got this far?你终于把渣男熬死了呗[多多捂脸]
其实是一部宇宙超级无敌棒的女性主义音乐剧啊,从History到Herstory,“不是作为亨利八世的六位妻子而被世人记住,而要让亨利八世因为他的六位妻子而被世人记住”,这也太燃了吧!!!
不能分手凯瑟琳[爱心]婊气可爱安博林[钟情]唱功最佳简西摩[星星]单身富婆克丽芙[钻石]令人心疼霍华德[心碎]人间清醒帕尔姐[强]
前面像芝加哥,后面像Hamilton
but never Henry's little.../Prick up your ears这句的歌词安排很巧妙hhh你以为是消音,其实完全没消,只是重新断了个句,prick也可以表示d*ck的意思,照样是嘲讽henry很小