Sohn der Morgenröte-Carved in Stonemp3下载无损flac下载
Sohn der Morgenröte-Carved in Stone在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Ilona Jeschke
[00:01.000] 作曲 : Ilona Jeschke
[00:11:00]Es entstieg der Morgenröte
自那曙光中降临 [00:17:00]einst ein Krieger, stolz und schön.
曾经有一位战士,高尚且英俊。 [00:24:00]Sonn und Mond erblassten beide,
太阳和月亮都要暗淡下去, [00:29:00]als dies Wesen sie geseh'n.
在他的面前。 [00:37:00]Wenn er durch die Wälder rannte,
当他在森林奔跑时, [00:43:00]glich er einem jungen Reh,
他就像一头年轻的狍, [00:47:00]seine Augen gleich dem Himmel,
他的双眼好似天穹, [00:53:00]seine Haut weiß wie der Schnee,
他的皮肤像雪一样白皙, [00:57:00]schwarz sein Haar, wie Rabenfedern,
他的头发乌黑,如同那渡鸦的羽毛, [01:03:00]wie der Grund der ew'gen See.
又像那永恒的海洋的深底。 [01:09:00] [01:17:00]Still war unser Land, und friedlich,
我们的国度过去平静又平和, [01:23:00]Krieg nichts als ein böses Wort,
战争不过是一个不吉利的词汇, [01:29:00]doch es kamen and're Zeiten
但是一个不同的时代来了 [01:35:00]und mit ihnen Raub und Mord.
随之而来的是劫掠与杀戮。 [01:43:00]Als man unsre Krieger sandte,
当我们派出战士时, [01:48:00]zog er lächelnd in die Schlacht,
他微笑着投身于战斗, [01:52:00]um die Seinen zu beschützen,
为了保护他的族人, [01:57:00]die man in Gefahr gebracht,
被卷入危险的我们, [02:02:00]zog er, einer unter vielen,
他启程了,作为战士的一员, [02:08:00]mit der Heerschar in die Nacht
随着军队在那夜晚。 [02:15:00] [02:22:00]Viele Wochen sind vergangen,
几个星期已经过去了, [02:28:00]als die Schar nach Hause kehrt.
当部队归来的时候。 [02:36:00]Viele Leben sind erloschen
许多生命已经逝去 [02:42:00]und nur wenige unversehrt.
并且很少人没有受伤。 [02:49:00]Doch die Königin schaut flehend
而女王恳求般地查看着 [02:55:00]jedem Krieger ins Gesicht,
每一位战士的脸庞, [02:59:00]sucht und sucht in jeder Reihe,
在每排间寻寻觅觅, [03:04:00]doch den Einen find´t sie nicht
但她找不到那个人, [03:08:00]und sie sucht, bis vor Erschöpfung
她仍在寻找, 直到精疲力竭 [03:14:00]weinend sie zusammenbricht.
她在哭泣中崩溃 [03:20:00] [04:04:00]Heute Nacht klingen im Walde
今晚在森林中回响着 [04:10:00]Lieder zu der Toten Ehr',
献给逝者的荣誉颂歌, [04:17:00]doch der Sohn der Morgenröte
但曙光之子 [04:22:00]kehrt nach Hause nimmermehr.
再也不会归来。 [04:30:00]Leb' denn wohl, edelster Krieger,
永别了,高贵的战士, [04:35:00]weh' Dein Haar in ruhigerem Wind,
让你的头发在平静的风中飘扬, [04:40:00]denn hier ist ein Sturm am Toben,
因为这里有场暴风在怒号, [04:45:00]in dem wir nur Blätter sind;
而我们只是风中的树叶; [04:49:00]mög' Dein edler Geist uns leiten,
愿你高贵的英魂引领我们, [04:56:00]bis das Blut des Feindes rinnt...
直到敌人的鲜血流尽…
自那曙光中降临 [00:17:00]einst ein Krieger, stolz und schön.
曾经有一位战士,高尚且英俊。 [00:24:00]Sonn und Mond erblassten beide,
太阳和月亮都要暗淡下去, [00:29:00]als dies Wesen sie geseh'n.
在他的面前。 [00:37:00]Wenn er durch die Wälder rannte,
当他在森林奔跑时, [00:43:00]glich er einem jungen Reh,
他就像一头年轻的狍, [00:47:00]seine Augen gleich dem Himmel,
他的双眼好似天穹, [00:53:00]seine Haut weiß wie der Schnee,
他的皮肤像雪一样白皙, [00:57:00]schwarz sein Haar, wie Rabenfedern,
他的头发乌黑,如同那渡鸦的羽毛, [01:03:00]wie der Grund der ew'gen See.
又像那永恒的海洋的深底。 [01:09:00] [01:17:00]Still war unser Land, und friedlich,
我们的国度过去平静又平和, [01:23:00]Krieg nichts als ein böses Wort,
战争不过是一个不吉利的词汇, [01:29:00]doch es kamen and're Zeiten
但是一个不同的时代来了 [01:35:00]und mit ihnen Raub und Mord.
随之而来的是劫掠与杀戮。 [01:43:00]Als man unsre Krieger sandte,
当我们派出战士时, [01:48:00]zog er lächelnd in die Schlacht,
他微笑着投身于战斗, [01:52:00]um die Seinen zu beschützen,
为了保护他的族人, [01:57:00]die man in Gefahr gebracht,
被卷入危险的我们, [02:02:00]zog er, einer unter vielen,
他启程了,作为战士的一员, [02:08:00]mit der Heerschar in die Nacht
随着军队在那夜晚。 [02:15:00] [02:22:00]Viele Wochen sind vergangen,
几个星期已经过去了, [02:28:00]als die Schar nach Hause kehrt.
当部队归来的时候。 [02:36:00]Viele Leben sind erloschen
许多生命已经逝去 [02:42:00]und nur wenige unversehrt.
并且很少人没有受伤。 [02:49:00]Doch die Königin schaut flehend
而女王恳求般地查看着 [02:55:00]jedem Krieger ins Gesicht,
每一位战士的脸庞, [02:59:00]sucht und sucht in jeder Reihe,
在每排间寻寻觅觅, [03:04:00]doch den Einen find´t sie nicht
但她找不到那个人, [03:08:00]und sie sucht, bis vor Erschöpfung
她仍在寻找, 直到精疲力竭 [03:14:00]weinend sie zusammenbricht.
她在哭泣中崩溃 [03:20:00] [04:04:00]Heute Nacht klingen im Walde
今晚在森林中回响着 [04:10:00]Lieder zu der Toten Ehr',
献给逝者的荣誉颂歌, [04:17:00]doch der Sohn der Morgenröte
但曙光之子 [04:22:00]kehrt nach Hause nimmermehr.
再也不会归来。 [04:30:00]Leb' denn wohl, edelster Krieger,
永别了,高贵的战士, [04:35:00]weh' Dein Haar in ruhigerem Wind,
让你的头发在平静的风中飘扬, [04:40:00]denn hier ist ein Sturm am Toben,
因为这里有场暴风在怒号, [04:45:00]in dem wir nur Blätter sind;
而我们只是风中的树叶; [04:49:00]mög' Dein edler Geist uns leiten,
愿你高贵的英魂引领我们, [04:56:00]bis das Blut des Feindes rinnt...
直到敌人的鲜血流尽…