Die Gärten der Feen-Carved in Stonemp3下载无损flac下载
Die Gärten der Feen-Carved in Stone在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Ilona Jeschke
[00:01.000] 作曲 : Ilona Jeschke
[00:02.14]Artist : Carved in Stone
[00:04.17]Title : Die Gärten der Feen/
仙女的花园 [00:05.63] [00:09.61]Im Dämmerlicht des Waldes,
黎明时分的森林中, [00:13.18]dort liegt ein verborgener Pfad.
现出一条幽暗的小径。 [00:16.96]Er liegt dort versteckt unter Efeu,
它藏于常春藤蔓下, [00:20.18]kein Mensch ihn seit langem betrat.
从未有人踏足。 [00:23.65] [00:24.07]Er liegt zwischen Büschen und Gräsern,
自很久以前, [00:28.00]seit ewig langer Zeit,
它便躲在花丛与树木间, [00:33.19]doch er führt zu den Gärten der Feen
通向仙女的花园 [00:37.22]und all ihrer Herrlichkeit.
和那一切壮美。 [00:42.18] [00:49.78]Wer jemals den Fuß auf ihn setzte,
谁曾有幸双脚 [00:53.25]den führte der Pfad in das Glück,
沿着这条小径、 [00:56.65]und die, die das Ziel dann erreichten,
到达目的地, [01:00.64]die wollten nie wieder zurück.
便不想再回来。 [01:03.75] [01:04.23]Er führte so manchen Wanderer,
它引领许多 [01:07.82]dem das Herz von Sorgen so schwer,
忧心忡忡的慢行者 [01:13.57]zu den leuchtenden Gärten der Feen
到达闪亮的仙女花园, [01:17.03]und seine Sorgen, die waren nicht mehr.
那些忧愁亦随之消散。 [01:20.97] [01:30.68]Auch jene, die floh'n vor Dämonen
便是那些自魔鬼处逃离、 [01:34.33]und sich verirrten im Wald,
迷失于森林的人 [01:37.73]die fanden in schillernden Gärten
也可在绚烂的仙女花园 [01:41.58]einen sicheren Aufenthalt.
寻得安稳。 [01:44.69] [01:45.19]Ob Männer, ob Frauen, ob Kinder,
不论男女老少, [01:48.88]alt oder jung, arm oder reich,
不论贫穷富贵, [01:54.90]in den freundlichen Gärten der Feen,
在那友好的仙女花园、 [01:58.00]dort wurden sie alle gleich.
他们都会被平等对待。 [02:02.66] [02:11.93]Im Dämmerlicht des Waldes,
黎明时分的森林中, [02:16.40]dort liegt ein verborgener Pfad;
现出一条幽暗的小径。 [02:19.95]und wer ihn heute noch findet,
若今有人寻到它, [02:23.91]hat den alten Glauben bewahrt.
则证实了古老的信仰。 [02:26.95] [02:27.79]Der blickt dort mit leuchtenden Augen
它用闪亮的双眼眺望, [02:31.35]in der Königin silbernes Licht;
眼眸中映射着女王的银色光芒; [02:37.50]in den heiligen Gärten der Hohen,
在高洁的神圣花园, [02:41.21]dort existiert Traurigkeit nicht.
从不存在忧伤。 [02:46.85]
仙女的花园 [00:05.63] [00:09.61]Im Dämmerlicht des Waldes,
黎明时分的森林中, [00:13.18]dort liegt ein verborgener Pfad.
现出一条幽暗的小径。 [00:16.96]Er liegt dort versteckt unter Efeu,
它藏于常春藤蔓下, [00:20.18]kein Mensch ihn seit langem betrat.
从未有人踏足。 [00:23.65] [00:24.07]Er liegt zwischen Büschen und Gräsern,
自很久以前, [00:28.00]seit ewig langer Zeit,
它便躲在花丛与树木间, [00:33.19]doch er führt zu den Gärten der Feen
通向仙女的花园 [00:37.22]und all ihrer Herrlichkeit.
和那一切壮美。 [00:42.18] [00:49.78]Wer jemals den Fuß auf ihn setzte,
谁曾有幸双脚 [00:53.25]den führte der Pfad in das Glück,
沿着这条小径、 [00:56.65]und die, die das Ziel dann erreichten,
到达目的地, [01:00.64]die wollten nie wieder zurück.
便不想再回来。 [01:03.75] [01:04.23]Er führte so manchen Wanderer,
它引领许多 [01:07.82]dem das Herz von Sorgen so schwer,
忧心忡忡的慢行者 [01:13.57]zu den leuchtenden Gärten der Feen
到达闪亮的仙女花园, [01:17.03]und seine Sorgen, die waren nicht mehr.
那些忧愁亦随之消散。 [01:20.97] [01:30.68]Auch jene, die floh'n vor Dämonen
便是那些自魔鬼处逃离、 [01:34.33]und sich verirrten im Wald,
迷失于森林的人 [01:37.73]die fanden in schillernden Gärten
也可在绚烂的仙女花园 [01:41.58]einen sicheren Aufenthalt.
寻得安稳。 [01:44.69] [01:45.19]Ob Männer, ob Frauen, ob Kinder,
不论男女老少, [01:48.88]alt oder jung, arm oder reich,
不论贫穷富贵, [01:54.90]in den freundlichen Gärten der Feen,
在那友好的仙女花园、 [01:58.00]dort wurden sie alle gleich.
他们都会被平等对待。 [02:02.66] [02:11.93]Im Dämmerlicht des Waldes,
黎明时分的森林中, [02:16.40]dort liegt ein verborgener Pfad;
现出一条幽暗的小径。 [02:19.95]und wer ihn heute noch findet,
若今有人寻到它, [02:23.91]hat den alten Glauben bewahrt.
则证实了古老的信仰。 [02:26.95] [02:27.79]Der blickt dort mit leuchtenden Augen
它用闪亮的双眼眺望, [02:31.35]in der Königin silbernes Licht;
眼眸中映射着女王的银色光芒; [02:37.50]in den heiligen Gärten der Hohen,
在高洁的神圣花园, [02:41.21]dort existiert Traurigkeit nicht.
从不存在忧伤。 [02:46.85]
Die Gärten der Feen-Carved in Stone热门评论
这是一支来自德国的乐队,十分神秘低调,音乐以新民谣为主,融合了许多传统的元素。歌曲里是她对自然的歌颂,并一点一滴的带我们走进日耳曼神话和上上世 纪的歌谣里。运用娴熟的吉他加上Swawa 招牌式的演绎,乐风古朴单纯,吸引了一大批民谣乐迷。
xxx培养我的音乐细胞已然席卷五大洲四大洋,横扫亚非拉,气吞欧美澳,初中毕业的我外语如此强悍,却为何还在打工?
十多年前第一次听惊为天人,感动掉泪。一首参杂了无数记忆的歌曲,旋律一起,我知道,秋天到了。而每当秋天不期而至,我一定会听这首应景之歌。年年如此。如果人生漫长只能听十首,这首必定在我的歌单里。[流泪]
我身穿破旧的斗篷,带着不多的干粮,持着父亲留下的剑。我流浪到很远很远的地方,在一个人烟稀少的小村子里,碰到一个同样衣衫褴褛的女人,她坐在一个酒馆旁,操着一把破旧的吉他,为我讲述着这样一个故事。当她的故事讲完后,我就走了。 当走到村子出口时候,有个男人告诉我她是个疯子。
身穿白裙的女孩,有着一双清澈的蓝眼睛,金黄色的卷发,蓬松而又可爱,在一个迷雾茫茫的早上走出了木屋向着森林深处走去,前方晨曦照耀的地方,一只山间麋鹿正站在那与她互相对望,她上前走了过去,麋鹿消失在浓雾中,而她也没再出来,人们都说她被带到了神圣的仙女花园,不愿再回来。
巨龙最终还是倒下了...双眼合上 魔法师放下魔杖...骑士牵着战马 战士脱下破损盔甲...放下残旧剑和盾 精灵放下弓箭...矮人放下火枪 围在火堆旁边...讲着往昔的峥嵘岁月 酒馆里...老人讲着这里发生过的故事 大家都一言不语...听着故事... 吟游诗人...一边唱歌一边讲故事...云游四方... 故事将会永远传说.
你初中毕业能欣赏这样的歌,证明品味比本人的学历高😂
日推。。。好听!💖💟💕💓💗💘