Alesia-Eluveitiemp3下载无损flac下载
Alesia-Eluveitie在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : GLANZMANN, CHRISTIAN
[00:01.000] 作曲 : MURPHY, ANNA MARIA / GLANZMANN, CHRISTIAN / HENZI, IVO DANIEL
[00:08.86]The grass was as green as it always was that sinister day
直到那邪猩的一日到来前,草儿还是那样嫩绿 [00:17.74]The blackbird sang their songs as they always did that black-letter day
在悲伤之日来临前,乌鸫鸟的歌喉还是那般婉转 [00:26.99]We passed the great gate for the very last time
我们最后一次跨入这扇大门 [00:37.80]I did not look back, I knew we'd stay
我没有回望,我知道我们将永远停留在此 [00:45.11]I knew they would not let us go, leave the death strip
我知道他们绝不会将我们放走、松开死神紧撅的双手 [00:52.61]I saw the gleam in their eyes of fear and enslavement
我看见他们眼中满是对奴役的恐慌 [00:57.92]The crushing weight
它无比沉重,摧压众人 [00:59.24]Loved ground, take me home
我深爱着的土地,带我回故乡吧 [01:10.18]Alesia, alisanos
阿莱西亚,阿里萨诺斯 [01:14.45]Wake me when I'm gone
若是我逝去,请将我唤醒 [01:18.50]IANOTOUTA, eternity
直到永远 [01:23.44]Proclaim our barren sacrifice
向贫瘠的我们索要人牲 [01:27.03]On that ground we cherished life
在这片土地上,我们将生命珍重 [01:33.99]And embraced death
却也同样将死亡拥抱 [01:35.49]As the children's cries trailed off
孩童时而啜泣、时而呜咽 [01:39.86]Sob yielded deathly hush
哭声在空中回荡 [01:47.49]Alesia, alisanos
阿莱西亚,阿里萨诺斯 [01:49.49]Wake me when I'm gone
若是我逝去,请将我唤醒 [01:56.19]IANOTOUTA, eternity
直到永远 [01:58.38]Proclaim our barren sacrifice
向贫瘠的我们索要人牲 [02:05.26] [02:48.46]The grass was as green as it always was that sinister day
直到那邪猩的一日到来前,草儿还是那样青翠 [02:57.08]As we walked the alleys like thousand times before
亦如千百次前我们行走在山谷中之时 [03:03.46]I knew we'd stay
我知道,我们将永远停留在此 [03:06.27]Alesia, alisanos
阿莱西亚,阿里萨诺斯 [03:10.15]Wake me when I'm gone
若是我逝去,请将我唤醒 [03:14.34]IANOTOUTA, eternity
直到永远 [03:18.58]Proclaim our barren sacrifice
向贫瘠的我们索要人牲 [03:28.58] [03:33.21]Oudside Alesia
在阿莱西亚城外 [03:33.90]We offered a living sacrifice
我们以活人献祭 [03:40.90]Outside the doors of Alesia
在阿莱西亚城门之外 [03:49.27]Where our tears run dry
我们的眼泪已经落干
直到那邪猩的一日到来前,草儿还是那样嫩绿 [00:17.74]The blackbird sang their songs as they always did that black-letter day
在悲伤之日来临前,乌鸫鸟的歌喉还是那般婉转 [00:26.99]We passed the great gate for the very last time
我们最后一次跨入这扇大门 [00:37.80]I did not look back, I knew we'd stay
我没有回望,我知道我们将永远停留在此 [00:45.11]I knew they would not let us go, leave the death strip
我知道他们绝不会将我们放走、松开死神紧撅的双手 [00:52.61]I saw the gleam in their eyes of fear and enslavement
我看见他们眼中满是对奴役的恐慌 [00:57.92]The crushing weight
它无比沉重,摧压众人 [00:59.24]Loved ground, take me home
我深爱着的土地,带我回故乡吧 [01:10.18]Alesia, alisanos
阿莱西亚,阿里萨诺斯 [01:14.45]Wake me when I'm gone
若是我逝去,请将我唤醒 [01:18.50]IANOTOUTA, eternity
直到永远 [01:23.44]Proclaim our barren sacrifice
向贫瘠的我们索要人牲 [01:27.03]On that ground we cherished life
在这片土地上,我们将生命珍重 [01:33.99]And embraced death
却也同样将死亡拥抱 [01:35.49]As the children's cries trailed off
孩童时而啜泣、时而呜咽 [01:39.86]Sob yielded deathly hush
哭声在空中回荡 [01:47.49]Alesia, alisanos
阿莱西亚,阿里萨诺斯 [01:49.49]Wake me when I'm gone
若是我逝去,请将我唤醒 [01:56.19]IANOTOUTA, eternity
直到永远 [01:58.38]Proclaim our barren sacrifice
向贫瘠的我们索要人牲 [02:05.26] [02:48.46]The grass was as green as it always was that sinister day
直到那邪猩的一日到来前,草儿还是那样青翠 [02:57.08]As we walked the alleys like thousand times before
亦如千百次前我们行走在山谷中之时 [03:03.46]I knew we'd stay
我知道,我们将永远停留在此 [03:06.27]Alesia, alisanos
阿莱西亚,阿里萨诺斯 [03:10.15]Wake me when I'm gone
若是我逝去,请将我唤醒 [03:14.34]IANOTOUTA, eternity
直到永远 [03:18.58]Proclaim our barren sacrifice
向贫瘠的我们索要人牲 [03:28.58] [03:33.21]Oudside Alesia
在阿莱西亚城外 [03:33.90]We offered a living sacrifice
我们以活人献祭 [03:40.90]Outside the doors of Alesia
在阿莱西亚城门之外 [03:49.27]Where our tears run dry
我们的眼泪已经落干
Alesia-Eluveitie热门评论
Alesia阿莱西亚是高卢人的一座重要城市和筑在山上的要塞。作战的一方是凯撒指挥的罗马共和国军团,另一方则是高卢部落联军。这场战斗是高卢与罗马之间的最后一场大规模战斗,它标志着罗马赢得高卢战争的决定点。阿莱西亚是高卢最后一次大规模的和有组织性的抵抗罗马的入侵。此后高卢被罗马征服。
高卢既是地区名也是人种名(存在争议),做地区名的时候一般指今天法国及周边。高卢战争时期居民多属凯尔特民族,凯尔特民族又分为诸多不同部族,其中一支叫赫尔维蒂,今瑞士地区,瑞士的简写CH中H即为赫尔维蒂(词尾变形)。可以参考高卢战争时期欧洲部族地图,有更详细表述。
女声恰到好处的中和了死嗓的暴躁,像一坛琼泉,叮咚叮咚。
高卢人虽败犹荣!维钦托利将被人民铭记!
了解了历史才感知到这首歌的意味, 这仗打的太惨了。。。