暗闇-STU48mp3下载无损flac下载
暗闇-STU48在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : 秋元康
[00:01.00] 作曲 : aokado
[00:02.00] 编曲 : aokado
[00:11.11]太陽は水平線の彼方を目指して
太阳以地平线的彼端为目标 [00:13.90] [00:15.10]Rを描きただ落下する夕暮れに
在黄昏之中画出弧线 [00:17.87] [00:19.15]何かをやり残してるような
还留下什么 [00:20.90]悔いはないのか?
遗憾未了结的事情吗 [00:22.06] [00:22.73]僕はまだ帰りたくない
我还不想离开 [00:26.99]やりたいことやりたくないこと
想做的和不想做的 [00:29.37]やらされながら
在被逼迫的同时 [00:30.39] [00:31.06]理想と現実がごっちゃに
在理想和现实 [00:32.93]なっている日々
乱如麻的日子里 [00:34.17] [00:35.21]あの空とこの海がほら
那片天空和这片大海 [00:36.78]分かれているように
看起来像是分隔两地 [00:38.19] [00:39.16]交わらないものがあるってことさ
变得再无交集 [00:41.61] [00:43.70]都会で暮らす
在大都市里生活的朋友 [00:46.10]友は窓しか見ていないらしい
好像只能望着窗外 [00:50.62] [00:51.12]やるせない孤独の時
在难过孤独的时候 [00:55.05]泣き言誰に言えばいい?
又该向谁哭诉才好 [00:58.68]夜よ僕を詩人にするな
黑夜啊 请不要将我变成诗人 [01:02.49]綺麗事では終わりたくない
我不想以光鲜亮丽为终结 [01:06.45]生きることに傷つきうろたえて
被生活伤害而惊恐不安 [01:11.01] [01:11.57]無様でいたい
这么不像样也可以 [01:14.51]次の朝がやって来るまでに
在下一个清晨来临之际 [01:18.49]今持ってるものは捨てよう
抛掉现在所拥有的一切 [01:22.51]丸裸になって気づくだろう
一无所有时便会察觉 [01:26.51]暗闇のその中で
在这黑暗之中 [01:30.44] [01:31.19]目を凝らしてみれば
定睛凝视的话 [01:35.14]何かが見えて来る
就会有新的发现 [01:39.35] [01:45.32]星たちは自分が
星星们 [01:46.34]輝いているその位置と
是否知道自己闪烁的位置 [01:47.91] [01:49.18]宇宙の涯で誰かに
是否有被宇宙尽头的谁 [01:50.51]見られてる自意識
观望的自我意识 [01:51.95] [01:53.20]どこかで消えて行った
又是否知道 [01:54.65]光を知っているのか?
光芒会于何处消散 [01:56.14] [01:56.77]僕は始まってもいない
我却仍旧没有开始 [02:01.28]欲しいものいらないものも
想要的东西和不想要的东西 [02:03.15]見境つかなくて
依然无法分辨 [02:04.17] [02:05.01]手を伸ばしてしまう
还像年少时伸出手 [02:06.37]若さはいつも強欲だ
幼稚而贪得无厌 [02:07.94] [02:09.20]大人とはその分別が
如果说变成大人时 [02:10.59]あることと言うなら
就能将这些加以辨别 [02:12.04] [02:13.06]永遠に大人になんかなるものか
那我永远也不想长大 [02:15.78] [02:17.70]故郷捨てて
背井离乡的我 [02:20.20]僕は絶対暮らせないだろう
肯定是活不下去的吧 [02:23.96] [02:25.12]水平線見えなければ
如果看不见那条地平线 [02:29.11]今いる場所がわからない
当下的我又会在哪里 [02:32.57]夜よ僕に歌わせるなよ
黑夜啊 请不要让我放声高歌 [02:36.46]想像だけの愛の世界は
想象中的爱的世界 [02:40.46]都合のいい思いやりばかりで
都只是随口令人遐想的话语 [02:45.47]説得力がない
完全没有说服力 [02:48.50]どうせならばもっと生々しく
既然如此就更真实一点 [02:52.51]お互いの正体を明かそう
认清彼此的真面目 [02:56.60]取り繕っていても虚しいよ
遮掩不过是徒劳一切 [03:00.55]暗闇のその中で
在这黑暗之中 [03:04.03] [03:05.09]聴こえて来るのは
能被听见的 [03:08.42] [03:09.11]希望の足音か
便是到访的希望的足音 [03:13.19] [03:27.74]防波堤の上に立って
驻足于防波堤之上 [03:31.47]僕は叫んだ
我大声呐喊 [03:34.67]波の音よりも大きく
比海浪的荡漾更加嘹亮 [03:39.24]自分へと届くように
传递到自己的心房 [03:43.53] [03:44.67]夜よ僕を詩人にするな
黑夜啊 请不要将我变成诗人 [03:48.49]綺麗事では終わりたくない
我不想以光鲜亮丽为终结 [03:52.48]生きることに傷つきうろたえて
被生活伤害而惊恐不安 [03:57.44]無様でいたい
这么不像样也可以 [04:00.51]次の朝がやって来るまでに
在下一个清晨来临之际 [04:04.49]今持ってるものは捨てよう
抛掉现在所拥有的一切 [04:08.51]丸裸になって気づくだろう
一无所有时便会察觉 [04:12.63]暗闇のその中で
在这黑暗之中 [04:16.49] [04:17.19]目を凝らしてみれば
定睛凝视的话 [04:21.12]何かが見えて来る
就会有新的发现
太阳以地平线的彼端为目标 [00:13.90] [00:15.10]Rを描きただ落下する夕暮れに
在黄昏之中画出弧线 [00:17.87] [00:19.15]何かをやり残してるような
还留下什么 [00:20.90]悔いはないのか?
遗憾未了结的事情吗 [00:22.06] [00:22.73]僕はまだ帰りたくない
我还不想离开 [00:26.99]やりたいことやりたくないこと
想做的和不想做的 [00:29.37]やらされながら
在被逼迫的同时 [00:30.39] [00:31.06]理想と現実がごっちゃに
在理想和现实 [00:32.93]なっている日々
乱如麻的日子里 [00:34.17] [00:35.21]あの空とこの海がほら
那片天空和这片大海 [00:36.78]分かれているように
看起来像是分隔两地 [00:38.19] [00:39.16]交わらないものがあるってことさ
变得再无交集 [00:41.61] [00:43.70]都会で暮らす
在大都市里生活的朋友 [00:46.10]友は窓しか見ていないらしい
好像只能望着窗外 [00:50.62] [00:51.12]やるせない孤独の時
在难过孤独的时候 [00:55.05]泣き言誰に言えばいい?
又该向谁哭诉才好 [00:58.68]夜よ僕を詩人にするな
黑夜啊 请不要将我变成诗人 [01:02.49]綺麗事では終わりたくない
我不想以光鲜亮丽为终结 [01:06.45]生きることに傷つきうろたえて
被生活伤害而惊恐不安 [01:11.01] [01:11.57]無様でいたい
这么不像样也可以 [01:14.51]次の朝がやって来るまでに
在下一个清晨来临之际 [01:18.49]今持ってるものは捨てよう
抛掉现在所拥有的一切 [01:22.51]丸裸になって気づくだろう
一无所有时便会察觉 [01:26.51]暗闇のその中で
在这黑暗之中 [01:30.44] [01:31.19]目を凝らしてみれば
定睛凝视的话 [01:35.14]何かが見えて来る
就会有新的发现 [01:39.35] [01:45.32]星たちは自分が
星星们 [01:46.34]輝いているその位置と
是否知道自己闪烁的位置 [01:47.91] [01:49.18]宇宙の涯で誰かに
是否有被宇宙尽头的谁 [01:50.51]見られてる自意識
观望的自我意识 [01:51.95] [01:53.20]どこかで消えて行った
又是否知道 [01:54.65]光を知っているのか?
光芒会于何处消散 [01:56.14] [01:56.77]僕は始まってもいない
我却仍旧没有开始 [02:01.28]欲しいものいらないものも
想要的东西和不想要的东西 [02:03.15]見境つかなくて
依然无法分辨 [02:04.17] [02:05.01]手を伸ばしてしまう
还像年少时伸出手 [02:06.37]若さはいつも強欲だ
幼稚而贪得无厌 [02:07.94] [02:09.20]大人とはその分別が
如果说变成大人时 [02:10.59]あることと言うなら
就能将这些加以辨别 [02:12.04] [02:13.06]永遠に大人になんかなるものか
那我永远也不想长大 [02:15.78] [02:17.70]故郷捨てて
背井离乡的我 [02:20.20]僕は絶対暮らせないだろう
肯定是活不下去的吧 [02:23.96] [02:25.12]水平線見えなければ
如果看不见那条地平线 [02:29.11]今いる場所がわからない
当下的我又会在哪里 [02:32.57]夜よ僕に歌わせるなよ
黑夜啊 请不要让我放声高歌 [02:36.46]想像だけの愛の世界は
想象中的爱的世界 [02:40.46]都合のいい思いやりばかりで
都只是随口令人遐想的话语 [02:45.47]説得力がない
完全没有说服力 [02:48.50]どうせならばもっと生々しく
既然如此就更真实一点 [02:52.51]お互いの正体を明かそう
认清彼此的真面目 [02:56.60]取り繕っていても虚しいよ
遮掩不过是徒劳一切 [03:00.55]暗闇のその中で
在这黑暗之中 [03:04.03] [03:05.09]聴こえて来るのは
能被听见的 [03:08.42] [03:09.11]希望の足音か
便是到访的希望的足音 [03:13.19] [03:27.74]防波堤の上に立って
驻足于防波堤之上 [03:31.47]僕は叫んだ
我大声呐喊 [03:34.67]波の音よりも大きく
比海浪的荡漾更加嘹亮 [03:39.24]自分へと届くように
传递到自己的心房 [03:43.53] [03:44.67]夜よ僕を詩人にするな
黑夜啊 请不要将我变成诗人 [03:48.49]綺麗事では終わりたくない
我不想以光鲜亮丽为终结 [03:52.48]生きることに傷つきうろたえて
被生活伤害而惊恐不安 [03:57.44]無様でいたい
这么不像样也可以 [04:00.51]次の朝がやって来るまでに
在下一个清晨来临之际 [04:04.49]今持ってるものは捨てよう
抛掉现在所拥有的一切 [04:08.51]丸裸になって気づくだろう
一无所有时便会察觉 [04:12.63]暗闇のその中で
在这黑暗之中 [04:16.49] [04:17.19]目を凝らしてみれば
定睛凝视的话 [04:21.12]何かが見えて来る
就会有新的发现
暗闇-STU48热门评论
每当看到这种用心的良心词,就会更爱肥秋一点
真的很会写……秋元康子……再给48系一些好歌吧偶捏该……
「夜よ、僕を詩人にするな」,2018年的时候,秋原康子你还能写出这等神歌词,我只能说你不是江郎才尽,而是彻底真的不爱闭了。
秋元康这辈子写过最伟大的歌词
2022了我还在夜よ、僕を詩人にするな🤧