How To Be Invisible (2018 Remaster)-Kate Bushmp3下载无损flac下载
How To Be Invisible (2018 Remaster)-Kate Bush在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Kate Bush
[00:01.00] 作曲 : Kate Bush
[00:46.78]I found a book on how to be invisible
我找到一本学习如何隐身的书 [00:51.47] [00:55.81]Take a pinch of keyhole
捏一下钥匙孔 [00:57.81] [01:00.31]And fold yourself up
将自己蜷缩起来 [01:01.68] [01:04.95]You cut along the dotted line
你沿着虚线裁开 [01:06.38] [01:08.56]You think inside out
你想到了方方面面 [01:10.56] [01:14.37]And you're invisible
然后你就变成了隐形人 [01:15.56] [01:30.62]Eye of Braille
布莱叶的眼 [01:31.81] [01:34.63]Hem of anorak
夹克的褶边 [01:35.56] [01:39.75]Stem of wallflower
桂竹香的花茎 [01:40.75] [01:42.94]Hair of doormat
门垫的细毛 [01:44.25] [01:54.44]I found a book on how to be invisible
我找到一本学习隐身的书 [01:57.37] [02:03.88]On the edge of the labyrinth
在迷宫的边缘 [02:05.94] [02:07.93]Under a veil you must never lift
遮掩在你永不揭开的面纱之下 [02:10.44] [02:12.94]Pages you must never turn
看过的书页你不能再翻回 [02:14.88] [02:17.88]In the labyrinth
在迷宫里 [02:19.00] [02:21.75]You stand in front of a million doors
你面前有成千上万个门 [02:24.38] [02:26.19]And each one holds a million more
每个门后面藏着无数个的出口 [02:28.31] [02:30.69]Corridors that lead to the world
通向隐形世界 [02:33.38] [02:35.82]Of the invisible
的走廊 [02:36.94] [02:40.00]Corridors that twist and turn
蜿蜒曲折的走廊 [02:42.00] [02:44.50]Corridors that blister and burn
崩裂燃烧的走廊 [02:46.39] [03:00.77]Eye of Braille
布莱叶之眼 [03:02.08] [03:04.58]Hem of anorak
夹克的褶边 [03:06.04] [03:09.54]Stem of wallflower
桂竹香的花茎 [03:11.04] [03:13.54]Hair of doormat
门垫上的细毛 [03:15.04] [03:24.61]Is that the wind from the desert song?
那是从荒漠之歌中拂过的清风? [03:27.54] [03:29.10]Is that an autumn leaf falling?
那是秋日凋零的落叶? [03:31.23] [03:34.60]Or is that you, walking home?
或许是你,人在归途? [03:37.53] [03:42.85]Is that the wind from the desert song?
那是荒漠之歌中拂过的清风? [03:45.66] [03:47.10]Is that an autumn leaf falling?
那是秋日凋零的落叶? [03:49.60] [03:52.60]Or is that you, walking home?
或许是你,人在归途? [03:57.10] [04:01.91]Is that a storm in the swimming pool?
是那泳池中旋起的风暴? [04:04.66] [04:32.72]You take a pinch of keyhole
你捏了一下钥匙孔 [04:36.29] [04:37.73]And fold yourself up
然后将自己蜷缩 [04:39.04] [04:42.48]You cut along the dotted lines
你沿虚线裁开 [04:44.29] [04:46.29]And think inside out
由内到外的思考 [04:48.17] [04:50.85]You jump 'round three times
你来回跳了三次 [04:52.61] [04:55.17]You jump into the mirror
你跳进了镜子里 [04:56.73] [05:00.10]And you're invisible
然后你就变成了隐形人
我找到一本学习如何隐身的书 [00:51.47] [00:55.81]Take a pinch of keyhole
捏一下钥匙孔 [00:57.81] [01:00.31]And fold yourself up
将自己蜷缩起来 [01:01.68] [01:04.95]You cut along the dotted line
你沿着虚线裁开 [01:06.38] [01:08.56]You think inside out
你想到了方方面面 [01:10.56] [01:14.37]And you're invisible
然后你就变成了隐形人 [01:15.56] [01:30.62]Eye of Braille
布莱叶的眼 [01:31.81] [01:34.63]Hem of anorak
夹克的褶边 [01:35.56] [01:39.75]Stem of wallflower
桂竹香的花茎 [01:40.75] [01:42.94]Hair of doormat
门垫的细毛 [01:44.25] [01:54.44]I found a book on how to be invisible
我找到一本学习隐身的书 [01:57.37] [02:03.88]On the edge of the labyrinth
在迷宫的边缘 [02:05.94] [02:07.93]Under a veil you must never lift
遮掩在你永不揭开的面纱之下 [02:10.44] [02:12.94]Pages you must never turn
看过的书页你不能再翻回 [02:14.88] [02:17.88]In the labyrinth
在迷宫里 [02:19.00] [02:21.75]You stand in front of a million doors
你面前有成千上万个门 [02:24.38] [02:26.19]And each one holds a million more
每个门后面藏着无数个的出口 [02:28.31] [02:30.69]Corridors that lead to the world
通向隐形世界 [02:33.38] [02:35.82]Of the invisible
的走廊 [02:36.94] [02:40.00]Corridors that twist and turn
蜿蜒曲折的走廊 [02:42.00] [02:44.50]Corridors that blister and burn
崩裂燃烧的走廊 [02:46.39] [03:00.77]Eye of Braille
布莱叶之眼 [03:02.08] [03:04.58]Hem of anorak
夹克的褶边 [03:06.04] [03:09.54]Stem of wallflower
桂竹香的花茎 [03:11.04] [03:13.54]Hair of doormat
门垫上的细毛 [03:15.04] [03:24.61]Is that the wind from the desert song?
那是从荒漠之歌中拂过的清风? [03:27.54] [03:29.10]Is that an autumn leaf falling?
那是秋日凋零的落叶? [03:31.23] [03:34.60]Or is that you, walking home?
或许是你,人在归途? [03:37.53] [03:42.85]Is that the wind from the desert song?
那是荒漠之歌中拂过的清风? [03:45.66] [03:47.10]Is that an autumn leaf falling?
那是秋日凋零的落叶? [03:49.60] [03:52.60]Or is that you, walking home?
或许是你,人在归途? [03:57.10] [04:01.91]Is that a storm in the swimming pool?
是那泳池中旋起的风暴? [04:04.66] [04:32.72]You take a pinch of keyhole
你捏了一下钥匙孔 [04:36.29] [04:37.73]And fold yourself up
然后将自己蜷缩 [04:39.04] [04:42.48]You cut along the dotted lines
你沿虚线裁开 [04:44.29] [04:46.29]And think inside out
由内到外的思考 [04:48.17] [04:50.85]You jump 'round three times
你来回跳了三次 [04:52.61] [04:55.17]You jump into the mirror
你跳进了镜子里 [04:56.73] [05:00.10]And you're invisible
然后你就变成了隐形人
How To Be Invisible (2018 Remaster)-Kate Bush热门评论
Blues rock都出来了,真是集大成之作,如果硬要给个形容的话 这张像是“Ambient rock"
我迷戀熱烈不真實美麗的一切事物
在《Aerial》中,Kate Bush再次探讨了她对隐匿于公众视线之外的渴望,这一主题在《How To Be Invisible》中得到了淋漓尽致的表现。歌曲由Dan McIntosh打造了出色的吉他riff,伴随着Kate逐渐拉伸的声线,使专辑进入了情绪的高潮。 Bush以往被认为是相当隐居的艺术家,这首歌正是她对“消失”的必要性的一种表达,但她形容自己必须穿过“迷宫与错综复杂的道路”才能找到这种隐匿感。歌词中如“盲文的眼睛、墙角花的茎、游泳池中的风暴以及钥匙孔的一撮”充满了奇异意象,让人仿佛无需药物,只需读Kate Bush的歌词就能体验她的精神世界。 副歌像是一种咒语,轻柔而幽默地调侃她一些过于痴迷的粉丝。整体听感带有布鲁斯味道,带有几分Fleetwood Mac式的韵律感,融合了轻松却不失深度的节奏,使歌曲在专辑中独树一帜。 尽管如此,有评论指出《How To Be Invisible》与《Joanni》试图营造的律动感较弱,吉他与贝斯的互动略显沉闷,缺乏冲击力。如果以摇滚风格重新演绎,可能会带来更强的力量感,但这也需要歌曲在创作阶段就具备摇滚的演奏方式。
top gear中东特辑用到了这个作为BGM 梦幻而诡异 妖娆而随性 让人想咬上她的红唇
好像This Mess We're In的感觉