Christmas At Sea-Stingmp3下载无损flac下载
Christmas At Sea-Sting在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Robert Louis Stevenson
[00:01.000] 作曲 : Sting/Mary Macmaster
[00:10.132]All day we fought the tides between the North Head and the South
每天我们在南头和北头与海浪搏斗 [00:16.408]All day we hauled the frozen sheets, to 'scape the storm's wet mouth
每天我们拖着这些冻结的布,逃离风暴潮湿的巨口 [00:22.619]All day as cold as charity, in bitter pain and dread
每天就像慈善一样冷酷,我们悲苦又恐惧 [00:28.569]For very life and nature we tacked from head to head
为我们一趟趟航行的生活和自然。 [00:34.879]Thograinn thograinn bhith dol dhachaidh
我希望,我希望我们能回家, [00:38.002]E ho ro e ho ro [00:40.626]Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
致白足牛的斯科里布雷克。 [00:44.011]E ho hi ri ill iu o [00:47.418]Ill iu o thograinn falbh [00:52.897]Gu Sgoirebreac a' chruidh chais-fhionn
致白足牛的斯科里布雷克。 [00:56.022]E ho ro e ho ro [00:59.189]Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
来自我的第一声祝福,也是我的权利。 [01:02.346]E ho hi ri ill iu o [01:06.016]We gave the South a wider berth, for there the tide-race roared
我们在南方建了一个宽广的停泊处,因为有浪潮轰鸣喷跑; [01:11.242]But every tack we made we brought the North Head close aboard
可是每次改变航向都让我们的船更靠北头: [01:17.221]We saw the cliffs and houses, and the breakers running high,
我们看见了悬崖和房舍,浪花窜高, [01:23.222]And the coastguard in his garden, his glass against his eye
海岸警卫在他的花园里,他透过玻璃远眺。 [01:29.730]Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
致白足牛的斯科里布雷克。 [01:32.361]E ho ro e ho ro [01:35.471]Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
来自我的第一声祝福,也是我的权利。 [01:38.607]E ho hi ri ill iu o [01:41.718]The frost was on the village roofs as white as ocean foam
淹没村屯屋顶的雾气白如海的泡沫; [01:47.488]The good red fires were burning bright in every 'longshore home
优美的红色火焰在每一个长岸的家中燃的正亮; [01:53.723]The windows sparkled clear, and the chimneys volleyed out
窗户都耀得清楚,烟囱喷出滚滚烟雾; [01:59.180]And I vow we sniffed the victuals as the vessel went about
我发誓船靠近时我嗅到了食物的香气。 [02:05.680]Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
致白足牛的斯科里布雷克。 [02:08.814]E ho ro e ho ro [02:11.707]Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
来自我的第一声祝福,也是我的权利。 [02:14.819]E ho hi ri ill iu o [02:17.941]The bells upon the church were rung with a mighty jovial cheer
教堂的钟混合着有力的快乐的欢呼; [02:23.906]For it's just that I should tell you how (of all days in the year)
就是现在我应该告诉你所有的日子中我们 [02:29.926]This day of our adversity was blessed Christmas morn,
不幸的一天如何被圣诞的早晨祝福, [02:35.946]And the house above the coastguard's was the house where I was born
海岸警卫家上面的房子就是我出生的地方。 [02:41.966]Thograinn thograinn bhith dol dhachaidh
我希望,我希望我们能回家 [02:45.112]E ho ro e ho ro [02:47.963]Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
致白足牛的斯科里布雷克。 [02:51.078]E ho hi ri ill iu o [02:54.456]Ill iu o thograinn falbh [03:00.193]Gu Sgoirebreac a' chruidh chais-fhionn
致白足牛的斯科里布雷克。 [03:03.316]E ho ro e ho ro [03:05.915]Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
来自我的第一声祝福,也是我的权利。 [03:09.028]E ho hi ri ill iu o [03:12.678]Ill iu o thograinn falbh [03:15.008]And well I knew the talk they had, the talk that was of me
我知道他们会谈什么,会谈关于我, [03:20.799]Of the shadow on the household and the son that went to sea
家宅上的阴影,出海的儿子; [03:27.070]And O the wicked fool I seemed, in every kind of way
哦我似乎缺德得愚蠢,在各种程度上, [03:32.845]To be here and hauling frozen ropes on blessed Christmas Day
在被祝福的圣诞日到这儿拖动冻僵的绳子。 [03:39.365]Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
致白足牛的斯科里布雷克。 [03:42.210]E ho ro e ho ro [03:45.066]Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
来自我的第一声祝福,也是我的权利。 [03:48.460]E ho hi ri ill iu o [03:51.879]Ill iu o thograinn falbh [03:57.590]Gu Sgoirebreac a' chruidh chais-fhionn
致白足牛的斯科里布雷克。 [04:00.449]E ho ro e ho ro [04:03.572]Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
来自我的第一声祝福,也是我的权利。 [04:06.727]E ho hi ri ill iu o [04:10.083]Ill iu o thograinn falbh [04:15.809]Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
致白足牛的斯科里布雷克。 [04:18.665]E ho ro e ho ro [04:21.798]Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
来自我的第一声祝福,也是我的权利。 [04:24.948]E ho hi ri ill iu o [04:28.592]Ill iu o thograinn falbh
每天我们在南头和北头与海浪搏斗 [00:16.408]All day we hauled the frozen sheets, to 'scape the storm's wet mouth
每天我们拖着这些冻结的布,逃离风暴潮湿的巨口 [00:22.619]All day as cold as charity, in bitter pain and dread
每天就像慈善一样冷酷,我们悲苦又恐惧 [00:28.569]For very life and nature we tacked from head to head
为我们一趟趟航行的生活和自然。 [00:34.879]Thograinn thograinn bhith dol dhachaidh
我希望,我希望我们能回家, [00:38.002]E ho ro e ho ro [00:40.626]Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
致白足牛的斯科里布雷克。 [00:44.011]E ho hi ri ill iu o [00:47.418]Ill iu o thograinn falbh [00:52.897]Gu Sgoirebreac a' chruidh chais-fhionn
致白足牛的斯科里布雷克。 [00:56.022]E ho ro e ho ro [00:59.189]Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
来自我的第一声祝福,也是我的权利。 [01:02.346]E ho hi ri ill iu o [01:06.016]We gave the South a wider berth, for there the tide-race roared
我们在南方建了一个宽广的停泊处,因为有浪潮轰鸣喷跑; [01:11.242]But every tack we made we brought the North Head close aboard
可是每次改变航向都让我们的船更靠北头: [01:17.221]We saw the cliffs and houses, and the breakers running high,
我们看见了悬崖和房舍,浪花窜高, [01:23.222]And the coastguard in his garden, his glass against his eye
海岸警卫在他的花园里,他透过玻璃远眺。 [01:29.730]Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
致白足牛的斯科里布雷克。 [01:32.361]E ho ro e ho ro [01:35.471]Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
来自我的第一声祝福,也是我的权利。 [01:38.607]E ho hi ri ill iu o [01:41.718]The frost was on the village roofs as white as ocean foam
淹没村屯屋顶的雾气白如海的泡沫; [01:47.488]The good red fires were burning bright in every 'longshore home
优美的红色火焰在每一个长岸的家中燃的正亮; [01:53.723]The windows sparkled clear, and the chimneys volleyed out
窗户都耀得清楚,烟囱喷出滚滚烟雾; [01:59.180]And I vow we sniffed the victuals as the vessel went about
我发誓船靠近时我嗅到了食物的香气。 [02:05.680]Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
致白足牛的斯科里布雷克。 [02:08.814]E ho ro e ho ro [02:11.707]Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
来自我的第一声祝福,也是我的权利。 [02:14.819]E ho hi ri ill iu o [02:17.941]The bells upon the church were rung with a mighty jovial cheer
教堂的钟混合着有力的快乐的欢呼; [02:23.906]For it's just that I should tell you how (of all days in the year)
就是现在我应该告诉你所有的日子中我们 [02:29.926]This day of our adversity was blessed Christmas morn,
不幸的一天如何被圣诞的早晨祝福, [02:35.946]And the house above the coastguard's was the house where I was born
海岸警卫家上面的房子就是我出生的地方。 [02:41.966]Thograinn thograinn bhith dol dhachaidh
我希望,我希望我们能回家 [02:45.112]E ho ro e ho ro [02:47.963]Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
致白足牛的斯科里布雷克。 [02:51.078]E ho hi ri ill iu o [02:54.456]Ill iu o thograinn falbh [03:00.193]Gu Sgoirebreac a' chruidh chais-fhionn
致白足牛的斯科里布雷克。 [03:03.316]E ho ro e ho ro [03:05.915]Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
来自我的第一声祝福,也是我的权利。 [03:09.028]E ho hi ri ill iu o [03:12.678]Ill iu o thograinn falbh [03:15.008]And well I knew the talk they had, the talk that was of me
我知道他们会谈什么,会谈关于我, [03:20.799]Of the shadow on the household and the son that went to sea
家宅上的阴影,出海的儿子; [03:27.070]And O the wicked fool I seemed, in every kind of way
哦我似乎缺德得愚蠢,在各种程度上, [03:32.845]To be here and hauling frozen ropes on blessed Christmas Day
在被祝福的圣诞日到这儿拖动冻僵的绳子。 [03:39.365]Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
致白足牛的斯科里布雷克。 [03:42.210]E ho ro e ho ro [03:45.066]Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
来自我的第一声祝福,也是我的权利。 [03:48.460]E ho hi ri ill iu o [03:51.879]Ill iu o thograinn falbh [03:57.590]Gu Sgoirebreac a' chruidh chais-fhionn
致白足牛的斯科里布雷克。 [04:00.449]E ho ro e ho ro [04:03.572]Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
来自我的第一声祝福,也是我的权利。 [04:06.727]E ho hi ri ill iu o [04:10.083]Ill iu o thograinn falbh [04:15.809]Gu Sgoirebreac a chruidh chaisfhinn
致白足牛的斯科里布雷克。 [04:18.665]E ho ro e ho ro [04:21.798]Ceud soraidh bhuam mar bu dual dhomh
来自我的第一声祝福,也是我的权利。 [04:24.948]E ho hi ri ill iu o [04:28.592]Ill iu o thograinn falbh