U7731-0859484-708940566『シン・汎用合成クラスメイト・宇佐見227号』-めらみぽっぷ/nayutamp3下载无损flac下载
U7731-0859484-708940566『シン・汎用合成クラスメイト・宇佐見227号』-めらみぽっぷ/nayuta在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 凋叶棕
[00:00.711] 作曲 : 凋叶棕
[00:01.422] 编曲 : 凋叶棕
[00:02.135]Vocal
[00:03.380]めらみぽっぷ+nayuta
[00:05.376]
[00:07.385]原曲 科学世紀の少年少女
[00:08.383]
[00:09.881]------
[00:28.628]いつから彼女はそうだろう
不知何时起她就那样 [00:32.135]どこか皆から浮いている
总感觉与大家格格不入 [00:35.630]それもそのはず だって彼女
这是因为她呀 [00:38.625]合成のクラスメイトなのさ
是一位人工合成的同学 [00:41.878] [00:42.377]誰にも隠そうとしない
并没有想对谁隐藏自己的身份 [00:45.384]歪な科学の申し子よ
是扭曲的科学诞生的孩子 [00:49.133]低まるバース・レイトの中
在出生率如此低下的今天 [00:52.128]ついに叩かれたかその扉
终于敲响了那扇门扉吗 [00:57.378] [01:02.634]どれほど普通で居ようと
不论看起来多么普通 [01:05.875]僕には全部お見通し
我也能看穿这一切 [01:09.125]それもそのはず だって彼女
这是因为她呀 [01:12.376]けして隠し切れぬその仕草
她那神情举止无从隐藏 [01:15.627] [01:16.125]その表情ひとつとっても 何もかもを突き放して
仅从那副表情便可看出 她想要抛弃这一切 [01:22.884]世界の端から端までの そのどこにもいられない——!
从世界的这端到那端 哪里也没有她的容身之所——! [01:29.128] [01:29.386]何もかも変わらぬ日常に
一成不变的日常中 [01:32.880]全て曖昧な認識に
人们对一切的认知都模糊不清 [01:36.130]君というその存在だけが異質な合成品つくりもので
只有名为你的合成品(人造物)是如此异常 [01:42.877] [01:43.376]天然ナチュラルボーンの僕達に
和“天然(自然出生)”的我们 [01:46.383]どれほどいっても馴染めない
相处多久也无法融入 [01:49.379]僕らと同じにはなれない
无法变得和我们一样 [01:52.884]君だけが独りぼっち
只有你是孤身一人 [01:56.633] [02:10.135]いつから私はこうだろう
不知何时起我就这样 [02:13.376]きっと皆から浮いている
总是与大家格格不入 [02:16.883]それもそうよね だって私
这是因为我呀 [02:20.631]合成のクラスメイトだから
是一位人工合成的同学 [02:23.384] [02:23.882]けれども何も問題ない
然而这也没有任何问题 [02:26.879]それがどうでも関係ない
这也并没有任何关系 [02:30.385]私が私であること
我作为我自己而存在 [02:33.633]それが何より大切だから
这比什么事都更为重要 [02:38.626] [02:44.130]差のあることは悪徳と
参差不齐是为罪恶 [02:47.124]そんな押し付けはお断り
我拒绝接受这种强加的意愿 [02:50.630]それだというに だって彼ら
本应如此 但是他们呀 [02:53.883]鏡を覗こうともしないの?
从不在镜中照照自己的模样吗? [02:57.133] [02:57.632]そうだ!私のいるこの意味 世界に探そうとすること
就是这样!在这世上 还有什么 [03:04.378]何もかもが与えられている以上に大いに意味がある——!
比寻找己身存在意义之事更为重要——! [03:10.635] [03:11.133]全て平穏な日常に
安宁平稳的日常中 [03:14.130]疑うことなど何もない
没有一丝可疑之处 [03:17.124]だからこそありったけの全部 疑ってかき乱す
正因如此 这所有的一切 都显得那么可疑 [03:24.126] [03:24.625]天然ナチュラルボーンの彼らより
比起“天然(自然出生)”的他们 [03:27.877]私は恐れも感じない
我连恐惧也无从感受 [03:30.884]彼らと何もかも違うなら
正因我和他们处处不同 [03:38.070]私だけが独りぼっち
只有我是孤身一人 [03:38.315] [03:39.069]"合成きみ"は想フ——
“合成(你)”在思考 [03:39.568] [03:40.066]"機械きみ"は問ウ——
“机械(你)”在疑问 [03:41.064] [03:41.822]それは合成の心のせいで
那都是人工合成的心灵的错 [03:44.817]何もかもを疑わず 生きていくこともできない
你甚至无法做到 不怀一丝疑问地活下去 [03:51.073] [03:51.318]どこまでも どこまでも
不论天涯 抑或海角 [03:54.068]それで どうなってしまうのだろう?
那么 这一切将何去何从? [03:58.319]辿り着くその明日は 幸せだとさえ限らないのに——
终将到达的未来 本应是无限的幸福—— [04:06.818] [04:08.316]いつまで彼女はこうだろう?
不知直到何时她都将这样 [04:11.564]きっと何かの手違いさ
一定是哪里出了差错 [04:15.071]それもそのはず だって彼女
这是因为她呀 [04:18.324]幸せの意味さえ知らぬなら
就连幸福的滋味也无从得知 [04:21.572] [04:22.572]きっと本当の仲間は
想必真正的伙伴呀 [04:25.067]数えるほどしか残ってない
肯定早已所剩无几 [04:28.320]世界の何処か まっててよね
你一定在世界的某处 等着我吧 [04:31.814]きっと探し当てて見せるから
我下定决心 一定要找到你 [04:36.319] [04:36.818] [04:38.069]ああ
啊啊 [04:39.069]なんでもないよな日常を
平淡无奇的日常中 [04:42.321]僕らはなにも変えたくない
我们不愿做出任何改变 [04:45.316]君というその存在だけが全てのエラーとなる
只有名为你的存在 是这一切中唯一的“错误” [04:52.072] [04:52.571]天然ナチュラルボーンにさよならを
对“天然(自然出生)”道出告别 [04:55.567]幼き日の終わりはそこに
童年的终点就在那里 [04:58.574]私の世界を見つけるまで
直到你找到我的世界 [05:02.568]今はずっと独りぼっち?!ああ!
我只能一直孤身一人?!啊啊! [05:11.566] [05:12.321] [05:13.075]——遠い誰かに笑う君。
——对远处的谁人微笑的你。 [05:17.313] [05:19.323]——どこも見つめずに笑うキミ。
——目光飘然不定 微笑的你。 [05:22.816] [05:25.824]けして交わらぬ行く末
我们的终点注定不会相交 [05:29.818] [05:32.067]本物の笑顔は さあ どちら?
到底谁展露出的 才是真正的笑容? [05:36.074] [05:36.819]きっと聞くまでもないことだろう——
相信你心中已有了答案——
不知何时起她就那样 [00:32.135]どこか皆から浮いている
总感觉与大家格格不入 [00:35.630]それもそのはず だって彼女
这是因为她呀 [00:38.625]合成のクラスメイトなのさ
是一位人工合成的同学 [00:41.878] [00:42.377]誰にも隠そうとしない
并没有想对谁隐藏自己的身份 [00:45.384]歪な科学の申し子よ
是扭曲的科学诞生的孩子 [00:49.133]低まるバース・レイトの中
在出生率如此低下的今天 [00:52.128]ついに叩かれたかその扉
终于敲响了那扇门扉吗 [00:57.378] [01:02.634]どれほど普通で居ようと
不论看起来多么普通 [01:05.875]僕には全部お見通し
我也能看穿这一切 [01:09.125]それもそのはず だって彼女
这是因为她呀 [01:12.376]けして隠し切れぬその仕草
她那神情举止无从隐藏 [01:15.627] [01:16.125]その表情ひとつとっても 何もかもを突き放して
仅从那副表情便可看出 她想要抛弃这一切 [01:22.884]世界の端から端までの そのどこにもいられない——!
从世界的这端到那端 哪里也没有她的容身之所——! [01:29.128] [01:29.386]何もかも変わらぬ日常に
一成不变的日常中 [01:32.880]全て曖昧な認識に
人们对一切的认知都模糊不清 [01:36.130]君というその存在だけが異質な合成品つくりもので
只有名为你的合成品(人造物)是如此异常 [01:42.877] [01:43.376]天然ナチュラルボーンの僕達に
和“天然(自然出生)”的我们 [01:46.383]どれほどいっても馴染めない
相处多久也无法融入 [01:49.379]僕らと同じにはなれない
无法变得和我们一样 [01:52.884]君だけが独りぼっち
只有你是孤身一人 [01:56.633] [02:10.135]いつから私はこうだろう
不知何时起我就这样 [02:13.376]きっと皆から浮いている
总是与大家格格不入 [02:16.883]それもそうよね だって私
这是因为我呀 [02:20.631]合成のクラスメイトだから
是一位人工合成的同学 [02:23.384] [02:23.882]けれども何も問題ない
然而这也没有任何问题 [02:26.879]それがどうでも関係ない
这也并没有任何关系 [02:30.385]私が私であること
我作为我自己而存在 [02:33.633]それが何より大切だから
这比什么事都更为重要 [02:38.626] [02:44.130]差のあることは悪徳と
参差不齐是为罪恶 [02:47.124]そんな押し付けはお断り
我拒绝接受这种强加的意愿 [02:50.630]それだというに だって彼ら
本应如此 但是他们呀 [02:53.883]鏡を覗こうともしないの?
从不在镜中照照自己的模样吗? [02:57.133] [02:57.632]そうだ!私のいるこの意味 世界に探そうとすること
就是这样!在这世上 还有什么 [03:04.378]何もかもが与えられている以上に大いに意味がある——!
比寻找己身存在意义之事更为重要——! [03:10.635] [03:11.133]全て平穏な日常に
安宁平稳的日常中 [03:14.130]疑うことなど何もない
没有一丝可疑之处 [03:17.124]だからこそありったけの全部 疑ってかき乱す
正因如此 这所有的一切 都显得那么可疑 [03:24.126] [03:24.625]天然ナチュラルボーンの彼らより
比起“天然(自然出生)”的他们 [03:27.877]私は恐れも感じない
我连恐惧也无从感受 [03:30.884]彼らと何もかも違うなら
正因我和他们处处不同 [03:38.070]私だけが独りぼっち
只有我是孤身一人 [03:38.315] [03:39.069]"合成きみ"は想フ——
“合成(你)”在思考 [03:39.568] [03:40.066]"機械きみ"は問ウ——
“机械(你)”在疑问 [03:41.064] [03:41.822]それは合成の心のせいで
那都是人工合成的心灵的错 [03:44.817]何もかもを疑わず 生きていくこともできない
你甚至无法做到 不怀一丝疑问地活下去 [03:51.073] [03:51.318]どこまでも どこまでも
不论天涯 抑或海角 [03:54.068]それで どうなってしまうのだろう?
那么 这一切将何去何从? [03:58.319]辿り着くその明日は 幸せだとさえ限らないのに——
终将到达的未来 本应是无限的幸福—— [04:06.818] [04:08.316]いつまで彼女はこうだろう?
不知直到何时她都将这样 [04:11.564]きっと何かの手違いさ
一定是哪里出了差错 [04:15.071]それもそのはず だって彼女
这是因为她呀 [04:18.324]幸せの意味さえ知らぬなら
就连幸福的滋味也无从得知 [04:21.572] [04:22.572]きっと本当の仲間は
想必真正的伙伴呀 [04:25.067]数えるほどしか残ってない
肯定早已所剩无几 [04:28.320]世界の何処か まっててよね
你一定在世界的某处 等着我吧 [04:31.814]きっと探し当てて見せるから
我下定决心 一定要找到你 [04:36.319] [04:36.818] [04:38.069]ああ
啊啊 [04:39.069]なんでもないよな日常を
平淡无奇的日常中 [04:42.321]僕らはなにも変えたくない
我们不愿做出任何改变 [04:45.316]君というその存在だけが全てのエラーとなる
只有名为你的存在 是这一切中唯一的“错误” [04:52.072] [04:52.571]天然ナチュラルボーンにさよならを
对“天然(自然出生)”道出告别 [04:55.567]幼き日の終わりはそこに
童年的终点就在那里 [04:58.574]私の世界を見つけるまで
直到你找到我的世界 [05:02.568]今はずっと独りぼっち?!ああ!
我只能一直孤身一人?!啊啊! [05:11.566] [05:12.321] [05:13.075]——遠い誰かに笑う君。
——对远处的谁人微笑的你。 [05:17.313] [05:19.323]——どこも見つめずに笑うキミ。
——目光飘然不定 微笑的你。 [05:22.816] [05:25.824]けして交わらぬ行く末
我们的终点注定不会相交 [05:29.818] [05:32.067]本物の笑顔は さあ どちら?
到底谁展露出的 才是真正的笑容? [05:36.074] [05:36.819]きっと聞くまでもないことだろう——
相信你心中已有了答案——
U7731-0859484-708940566『シン・汎用合成クラスメイト・宇佐見227号』-めらみぽっぷ/nayuta热门评论
仿生合成人宇佐见227号会梦到MCS-51型梅莉吗
RD:虽然是冷饭,但如果是nayutamerami贴贴秘封糖呢(
U7731-0859484-708940566『シン・汎用合成クラスメイト・宇佐見227号』 05:54 编曲 RD-Sounds 演唱 めらみぽっぷ,nayuta 作词 RD-Sounds 初发布 汎用合成クラスメイト:宇佐見05号 東方compilation CD 萃星霜 原曲 科学世紀の少年少女 梦违科学世纪 ~ Changeability of Strange Dream
【赛博结局】梅莉和莲子都是堇子开发的超级AI,他们的身躯其实是量产合成人(?)
BK上只有在一群合成人和在其中的堇子……应该没有梅莉吧(
为什么本专要加入这首,甚至以炒冷饭的方式,因为这首和tr7关联很大
是这样的,bk很明显只有堇子是人类,其他同学全是机器合成人,都没有人形,所以结合歌词,就是堇子被排外的反转,异类=“人工合成的心”=其实就是唯一的人类罢
BV1Uz4y1h7Rv 制作了这次227号和以前的05号拼合的版本,227号在基础上加入了堇子的视角...两个版本之间的歌词是相互呼应的
比起原曲多了宇佐见同学的自述,内容也进一步探讨了人造和天然的反转,对于日常生活的怀疑和对幻想的追寻,但是最后一问不知为何有些耐人寻味…
Vocal:めらみぽっぷ/nayuta Lyrics:RD-Sounds 原曲:科学世紀の少年少女
奶油糖莲子,一款我的青春期心理活动嘴替(
听下来,其他人更像是人造人。或者说所有人都是人造人,但莲子反而更接近人类