ピンシアニール-Sohbana/初音ミクmp3下载无损flac下载
ピンシアニール-Sohbana/初音ミク在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Sohbana
[00:00.200] 作曲 : Sohbana
[00:00.400]
[00:28.007] 総花チックに世界が教育したんで
給予全世界恩惠均沾的教育模式 [00:31.451] 二や三誇れても何個だって足りないな
兩三句炫耀的話語遮不住慾壑難填的本性 [00:35.686] 今日も四天に一杯のフェイクの前で
今日 倒在四季天的一杯假酒面前 [00:39.812] 混乱しないように呆けているだけ
不能避免的混亂所致的神志不清 [00:43.599] [00:44.364] 星と逆向きの回路ばっか働いて
星形電迴路在做著反向功 [00:48.133] 普通じゃない向きの海路だけを選んで
選擇走了一條不同尋常的海路 [00:52.470] 本当によくある愛みたいな失態を
就像真正的戀愛一般失態 [00:56.525] 演っちゃあ往かんとこで演じきっただけ
表演吧 就像以往的表演那樣演出結束 [01:00.476] [01:01.149] 安定を 安定を そのためだけに浪費して
安定 安定 所有的安定只為此揮霍 [01:05.376] 本当を 本当を 贅沢の煙で燻して
真實 真實 是奢侈的煙熏 [01:09.767] 「全部何や彼やどうにだってなりそう」って
說道:“如此種種全部都會被改變” [01:13.474] 心の最奥は信じ切っている
內心的深處依然深信不疑 [01:17.182] [01:17.809] 何千回と食い足した愛の甲斐もなく快楽有天症
數千次吞下的愛對於快樂天使症卻顯的微不足道 [01:22.246] 縦横に巡っている才能の在庫を抱えて泣いてる
縱橫的才華用在倉庫裡掩面痛哭 [01:26.644] 安寧も苦悩も葛藤もないまま世界ごと昇天しよう
在沒有安寧 沒有苦惱 沒有糾葛的情況下同世界升天吧 [01:30.611] 舞い上がった心臓から、心臓から叫んでいる
飛舞的心臟中、呼喊著 [01:35.395] [01:51.557] 人間がAと言やBと言う役をやって
人類扮演著A與B這樣的角色 [01:55.520] 本当は本当に一人になってる気がして
其實啊 只有我自己一人吧 [01:59.524] 「誠実じゃないほうがどう見たって大変ね、ええ。」
“不誠實的人不論怎麼看都很辛苦啊,嗯嗯。” [02:04.145] あなたの声にさえ牙を向けそうで
就連你也發出了咬牙切齒的聲音呢 [02:07.563] [02:08.103] 「何十年先も順当に世界はあるのに
幾十年後的世界會照常存在 [02:12.177] 完全解みたいな今日に今日も興じてるのは」
那時的今天也會對今天的理解感到興趣 [02:16.328] ああ、考えるほどクリアになってく答えを
啊啊 越想越清晰的答案 快回答我 [02:20.517] 心の最奥が無視し慣れてしまった
內心深處已習慣他人的無視了吧 [02:24.843] [02:25.090] 残念、そんなあなたも紳士なんだってあんだけ言ったでしょう
很遺憾、那樣的你也是個紳士,我說過的吧 [02:29.290] 崇高な理想ばかり最低な僕と一緒に抱いてる
尽是崇高的理想和最差劲的我一同拥入怀中 [02:33.603] 真っ当そうな愛を大声で説く君と何が違うのでしょう
这和你大声宣扬正儿八经的爱有什么区别呢 [02:37.548] 聡明な心臓から、心臓から唸っている
聰明的心臟裡、從心裡呻吟著 [02:41.745] [02:42.407] え?
...... [02:50.521] [02:50.826] ↑え?
...... [02:59.053] [02:59.197] 暗闇を知らぬあの人には勝てないし
我知道 我战胜不了那隱於黑暗的人 [03:02.374] 暗闇で食ってくと腹括ってもいないし
藏在暗中偷吃的話也不會將肚子脹起來吧 [03:06.716] 環境の所為だけに全部できたならいいな
只因為環境所致而全部達成就好了 [03:10.621] そんな馬鹿ばかりこうも構いたくないな
我可不光是這樣的笨蛋 [03:14.729] [03:15.238] 何千回と食い足した愛の甲斐もなく快楽有天症
數千次吞下的愛對於快樂天使症卻顯的微不足道 [03:19.420] 縦横に巡っている才能の在庫を抱えて泣いてる
縱橫的才華用在倉庫裡掩面痛哭 [03:23.818] 安寧も苦悩も葛藤もないまま世界ごと昇天しよう
在沒有安寧 沒有苦惱 沒有糾葛的情況下同世界升天吧 [03:28.054] [03:28.273] わかるように言ってよ!
說的甚是啊 [03:29.902] [03:30.062] どう足掻いたってどうもなんなくて今日も願う転生
即使掙扎的嘗試過 今日依舊祈願著轉生 [03:34.103] 正論なんてないままに食い漁っている怠惰という現象
得不出轉生正論情況下想著暴飲暴食的怠惰現象 [03:38.241] 「ああなっちゃ終い」と嘲笑しているあなたへの敢闘賞
“那樣就結束了吧”給嘲笑的你英勇戰斗的獎賞 [03:42.474] 正常な感動から、感動から送っている
從平常的感動中、傳遞出了感情 [03:48.709]
給予全世界恩惠均沾的教育模式 [00:31.451] 二や三誇れても何個だって足りないな
兩三句炫耀的話語遮不住慾壑難填的本性 [00:35.686] 今日も四天に一杯のフェイクの前で
今日 倒在四季天的一杯假酒面前 [00:39.812] 混乱しないように呆けているだけ
不能避免的混亂所致的神志不清 [00:43.599] [00:44.364] 星と逆向きの回路ばっか働いて
星形電迴路在做著反向功 [00:48.133] 普通じゃない向きの海路だけを選んで
選擇走了一條不同尋常的海路 [00:52.470] 本当によくある愛みたいな失態を
就像真正的戀愛一般失態 [00:56.525] 演っちゃあ往かんとこで演じきっただけ
表演吧 就像以往的表演那樣演出結束 [01:00.476] [01:01.149] 安定を 安定を そのためだけに浪費して
安定 安定 所有的安定只為此揮霍 [01:05.376] 本当を 本当を 贅沢の煙で燻して
真實 真實 是奢侈的煙熏 [01:09.767] 「全部何や彼やどうにだってなりそう」って
說道:“如此種種全部都會被改變” [01:13.474] 心の最奥は信じ切っている
內心的深處依然深信不疑 [01:17.182] [01:17.809] 何千回と食い足した愛の甲斐もなく快楽有天症
數千次吞下的愛對於快樂天使症卻顯的微不足道 [01:22.246] 縦横に巡っている才能の在庫を抱えて泣いてる
縱橫的才華用在倉庫裡掩面痛哭 [01:26.644] 安寧も苦悩も葛藤もないまま世界ごと昇天しよう
在沒有安寧 沒有苦惱 沒有糾葛的情況下同世界升天吧 [01:30.611] 舞い上がった心臓から、心臓から叫んでいる
飛舞的心臟中、呼喊著 [01:35.395] [01:51.557] 人間がAと言やBと言う役をやって
人類扮演著A與B這樣的角色 [01:55.520] 本当は本当に一人になってる気がして
其實啊 只有我自己一人吧 [01:59.524] 「誠実じゃないほうがどう見たって大変ね、ええ。」
“不誠實的人不論怎麼看都很辛苦啊,嗯嗯。” [02:04.145] あなたの声にさえ牙を向けそうで
就連你也發出了咬牙切齒的聲音呢 [02:07.563] [02:08.103] 「何十年先も順当に世界はあるのに
幾十年後的世界會照常存在 [02:12.177] 完全解みたいな今日に今日も興じてるのは」
那時的今天也會對今天的理解感到興趣 [02:16.328] ああ、考えるほどクリアになってく答えを
啊啊 越想越清晰的答案 快回答我 [02:20.517] 心の最奥が無視し慣れてしまった
內心深處已習慣他人的無視了吧 [02:24.843] [02:25.090] 残念、そんなあなたも紳士なんだってあんだけ言ったでしょう
很遺憾、那樣的你也是個紳士,我說過的吧 [02:29.290] 崇高な理想ばかり最低な僕と一緒に抱いてる
尽是崇高的理想和最差劲的我一同拥入怀中 [02:33.603] 真っ当そうな愛を大声で説く君と何が違うのでしょう
这和你大声宣扬正儿八经的爱有什么区别呢 [02:37.548] 聡明な心臓から、心臓から唸っている
聰明的心臟裡、從心裡呻吟著 [02:41.745] [02:42.407] え?
...... [02:50.521] [02:50.826] ↑え?
...... [02:59.053] [02:59.197] 暗闇を知らぬあの人には勝てないし
我知道 我战胜不了那隱於黑暗的人 [03:02.374] 暗闇で食ってくと腹括ってもいないし
藏在暗中偷吃的話也不會將肚子脹起來吧 [03:06.716] 環境の所為だけに全部できたならいいな
只因為環境所致而全部達成就好了 [03:10.621] そんな馬鹿ばかりこうも構いたくないな
我可不光是這樣的笨蛋 [03:14.729] [03:15.238] 何千回と食い足した愛の甲斐もなく快楽有天症
數千次吞下的愛對於快樂天使症卻顯的微不足道 [03:19.420] 縦横に巡っている才能の在庫を抱えて泣いてる
縱橫的才華用在倉庫裡掩面痛哭 [03:23.818] 安寧も苦悩も葛藤もないまま世界ごと昇天しよう
在沒有安寧 沒有苦惱 沒有糾葛的情況下同世界升天吧 [03:28.054] [03:28.273] わかるように言ってよ!
說的甚是啊 [03:29.902] [03:30.062] どう足掻いたってどうもなんなくて今日も願う転生
即使掙扎的嘗試過 今日依舊祈願著轉生 [03:34.103] 正論なんてないままに食い漁っている怠惰という現象
得不出轉生正論情況下想著暴飲暴食的怠惰現象 [03:38.241] 「ああなっちゃ終い」と嘲笑しているあなたへの敢闘賞
“那樣就結束了吧”給嘲笑的你英勇戰斗的獎賞 [03:42.474] 正常な感動から、感動から送っている
從平常的感動中、傳遞出了感情 [03:48.709]
ピンシアニール-Sohbana/初音ミク热门评论
最开头的试音好有感觉啊,仿佛在和自己的朋友一起排练一样,副歌旋律清新明快,调教的也自然连贯,太喜欢了[多多大笑][多多大笑][多多大笑]
第一個詞【総花】的羅馬音就是p主名字sohbana
好喜欢,,,,尽是崇高的理想和最差劲的我一同拥入怀中,这和你大声宣扬正儿八经的爱有什么区别呢,这句话………
或许可以把愿望许得小一点 从一起度过开始 到一起度过快乐下午 到一起度过快乐晚餐
歌名意思是领取养老金退休金的人。结合歌词或许讲了主人公做着小工作,安定地领钱躺平,却自认才华横溢。常年被无视,处于劣质黑暗环境下胆小地吃大人物留下的残渣,不满于现状,认为总有一天啥都能够改变,却只会用酒和逢迎消愁。在被一个愿意接纳主人公的人表达了爱后,反思自己的挫败躺平生涯的故事
开头这个杂乱试音的感觉爱了
这个要VIP了?😨😨😨蒸馍回柿
xxx我这辈子不会原谅你